Pomoc - Szukaj - Userzy - Kalendarz
Pełna wersja: Najgorszy Dubbing
Forum PSX Extreme > Inne > Japonia > MANGA&ANIME
Stron: 1, 2
Dziewiątek
niemieckie dubbingi są najgorsze biggrin.gif i nie mówie tylko o anime...w ogóle zmiana języka jest dla mnie bez sensu, przecież rzadko kiedy można polepszyć oryginał.
a tak btw, wie ktoś czy była ang. wersja Death Note? bo nie chce takiej, a na stronie z torrentem nie ma info o języku...
ok, pytanie nieaktualne wink.gif
komar737
Jesli chodzi o polski dubbing w anime, pod wiekszosc postaci glosy musialyby podkladac kobitki. Nie wyobrazam sobie takiego Goku z glosem Radka Pazury.
Tohma
Oczywiście Naruto na Jetixie. Nie ma gorszego.
Dakki
Śledziłam ostatnio Naruto na Jetix'ie i powiem, że dubb styknie, jeśli się postarac. Oczywiście nie da się w niektórych momentach nie skrzywic, kiedy słyszy się Hinatę (uh, aż ciary przechodzą), ale jak to się mówi: "z braku laku dobry i kit" hihi ^^ (oczywiście do czasu, aż nie znajdzie się czegoś lepszego ~_^).
drgiro
najgorszy z najgorszych dubbingow , to dbz wersja amerykanska.
Wszystko odpicowane pod komercje , sztywne dialogi / monologi , tandeta szczegolnie ekspresja bohaterow (szczegolnie vegety) , nuzace , meczace i po dluzszym ogladaniu powoduja reakcje zwrotne . szczerze nie polecam
Re
FULL METAL ALCHEMIST głos podłożony za brata w zbroi:] Ja rozumiem, że podkładanie kobiecych głosów za męskie młode postacie to norma dla niektórych, ale na jasną cholerę są granice:) przec co gdy się się braciak odzywa to mam wrażenie że to siostra jest jego a nie brat. I po kilkunastu odcinkach ciągle mnie to drażni. A już wogóle w Shambali pełnometrażowej:/ ehhhh
Divine
Amerykańska wersja dubbingu do Dragon Ball Z. Kiedy usłyszałem głos podłożony pod Vegete myślałem, że padne na zawał.
Lord Tidek
Tak się czepiacie tego Naruto na Jetixie, a dla mnie to ten dubbing jest spoko(w reszcie anime mamy 3-4 aktorów podkładających głosy pod 30 postaci co jest porażką totalną przykład: "Krol szamanów" tongue.gif), jedyne co mnie drażni to ten tekst "kumalski"
A i DBZ w wersji US też mi się podoba biggrin.gif

A żeby nie było offtopa to jak już wspomniałem "Król szamanów" to kicha jakich mało !!

No ale co kto lubi pozdro smile.gif
Solidny (pan)
Jestem za poprzednikiem, mi w ogóle nie przeszkadza dubbing amerykańskiego DBZ, wręcz przeciwnie. Akurat głos Vegety odpowiada mi najbardziej smile.gif. Nie wiem, może się przyzwyczaiłem, a może drażnił mnie francuski. Japońskiej też mam coś do zarzucenia, np. Goku jako emeryt wciąż nie miał mutacji O_o
Ale gusta są różne, więc głupio się kłócić kto jaki głos lubi - to jak z muzyką ;]
Dla mnie osobiście to najgorsze są wszelkie niemieckie.

PS. Były dwie wersje dubbingu Vegety w amerykańskim DBZ
Suavek
http://gundam00.bandai-ent.com/ - *sigh* Amerykanie...
Dwunastolatki podkładające głos pod dorosłe postaci, totalne zniwelowanie charakteru i pochodzenia bohaterów (co z tego, że ktoś jest Irlandczykiem czy Arabem, i tak będzie brzmiał jak emo amerykanin), zbyt przesadne lub niewystarczające okazywanie emocji. Tak, norma jeśli chodzi o dzisiejsze dubbingi anime.
Hela
CYTAT(Suavek @ 8 07 2008, 14:39) *
http://gundam00.bandai-ent.com/ - *sigh* Amerykanie...
Dwunastolatki podkładające głos pod dorosłe postaci, totalne zniwelowanie charakteru i pochodzenia bohaterów (co z tego, że ktoś jest Irlandczykiem czy Arabem, i tak będzie brzmiał jak emo amerykanin), zbyt przesadne lub niewystarczające okazywanie emocji. Tak, norma jeśli chodzi o dzisiejsze dubbingi anime.

Akurat akcentów, to nie masz się co czepiać. W japońskiej wersji tego nie słychać (bo nie dałoby rady, but still), czemu tu by się mieli starać.
Suavek
CYTAT
czemu tu by się mieli starać
Oni pewnie wychodzą z tego samego założenia, przez co wychodzi co wychodzi. No ale widocznie tam w Ameryce lubią słuchać 12 letnie emo w rolach dorosłych postaci. Dla mnie jest to profanacja świetnego anime (pomijając już nawet kwestie akcentów).

No ale cóż, "anime są dla dzieci", więc po co mieliby wykładać większe pieniądze na kolejną "bajeczkę".

Czytać by ich tam w końcu nauczyli to by napisy chociaż były...
Hela
No właśnie tam przeznaczone jest to rzeczywiście do trochę młodszego odbiorcy, dlatego nikomu nie przeszkadza taki dobór aktorów. Ci którzy nie mogą tego słuchać już dawno są po całej serii, a reszta pochłonie ją z takim, a nie innym dubbingiem i z zapewne lekką cenzurą. Taki rynek.
Cornholio900
OTO PAN I WŁADCA NAJGORSZYCH DUBBINGÓW
http://www.youtube.com/watch?v=gbi9jmK83_o
Sorry,jeśli już było.
coopa
Widział ktoś polski dubbing Naruto? LOL.
Poza tym angielski (amerykański?) dubbing nie pasuje mi w ogóle do żadnego anime, czy też gry opartej na anime.
papi
CYTAT(coopa @ 14 07 2008, 20:10) *
Poza tym angielski (amerykański?) dubbing nie pasuje mi w ogóle do żadnego anime, czy też gry opartej na anime.

Przyznam że też lubię tylko japoński dubbing w anime, ale np w spirited away i ogólnie animki od ghibli mają przyzwoity dubbing, nawet polski był fajny. Naruto to porażka, tak samo jak shaman king. Bardzo też mnie drażnił francuski dubbing w dragon ballu. Zresztą to ostatnie to w ogóle klapa, pocięte z kiepskim tłumaczeniem że aż sie odechciewa oglądać.
Seigaku
CYTAT(papi @ 17 07 2008, 17:41) *
Bardzo też mnie drażnił francuski dubbing w dragon ballu. Zresztą to ostatnie to w ogóle klapa, pocięte z kiepskim tłumaczeniem że aż sie odechciewa oglądać.

Nie zgadzam się. Oglądałem DB w kilku różnych językach i moim zdaniem właśnie francuski dubbing był najlepszy, lepszy nawet od japońskiego (jak usłyszałem Masako Nozawe w roli Goku to myślałem, że padne).

Ale i tak pod względem miernoty nic nie przebija naszego rodzimego tłumaczenia do Naruto, po prostu śmiech na sali.


Adriankiller
CYTAT(Seigaku @ 1 10 2008, 14:52) *
Nie zgadzam się. Oglądałem DB w kilku różnych językach i moim zdaniem właśnie francuski dubbing był najlepszy, lepszy nawet od japońskiego (jak usłyszałem Masako Nozawe w roli Goku to myślałem, że padne).

zgadzam się w 100% wszelkie krzyki przy transformacji itp to rewelacja japoński wymięka całkowicie.
Suavek
Po raz kolejny Gundam 00 - http://gundam00.bandai-ent.com/ - nowy zwiastun wersji hamburgerów.

Naprawdę, brzmi żałośnie. W dodatku muzyka jakaś taka przytłumiona, a niemal wszystkie dźwięki zmienione. Ciekawe czy Disco Guns także dodadzą ;>.

Najgorsze jest to, że Amerykanom się to podoba, czasem nawet bardziej niż oryginał.
Zarathustra
CYTAT(Suavek @ 21 10 2008, 21:21) *
Po raz kolejny Gundam 00 - http://gundam00.bandai-ent.com/ - nowy zwiastun wersji hamburgerów.

Naprawdę, brzmi żałośnie. W dodatku muzyka jakaś taka przytłumiona, a niemal wszystkie dźwięki zmienione. Ciekawe czy Disco Guns także dodadzą ;>.

Najgorsze jest to, że Amerykanom się to podoba, czasem nawet bardziej niż oryginał.

"Man, what a big mouth." tongue.gif
Nieźle się uśmiałem, nawet Haro brzmi okropnie (a to przecież głos poddawany cyfrowej obróbce z filtrami.) Sergei powinien mieć rosyjski akcent, chyba tylko widzom Adult Swim w USA by się to mogło podobać. To jeden z najgorszych dubbingów jakie ostatnio słyszałem, tragedia.
coopa
Film Street Fighter 2 w wersji amerykańskiej ma paskudny dubbing, w dodatku z w ogóle niepasującą muzyką, zmienioną względem oryginału (na co? po co?).
CYTAT(Adriankiller @ 3 10 2008, 16:58) *
CYTAT(Seigaku @ 1 10 2008, 14:52) *
Nie zgadzam się. Oglądałem DB w kilku różnych językach i moim zdaniem właśnie francuski dubbing był najlepszy, lepszy nawet od japońskiego (jak usłyszałem Masako Nozawe w roli Goku to myślałem, że padne).

zgadzam się w 100% wszelkie krzyki przy transformacji itp to rewelacja japoński wymięka całkowicie.

Zdecydowanie jestem z wami:). Nie wiem, może to przez przyzwyczajenie, ale francuski dubbing Dragon Ball'a kładzie japoński na obie łopatki IMO. Co nie znaczy, że japoński jest zły! Amerykański jest zły. Dobrze, że ostatnio dodają japoński do gier DBZ, bo od głosu amerykańskiego np. Genialnego Żółwia można jakiejś choroby dostać.

Z tego co na razie słyszałem, to moje Top 3 najgorszych dubbingów prezentuje się tak:
1. Naruto, polska wersja
2. Dragon Ball, amerykańska
3. Street Fighter 2: The Movie, też amerykańska

Muszę jednak dodać, że Naruto pobił wszystko o kilka klas;).
komar737
Ja rowniez. Wychowalem sie na francuskim dubbingu DB, kiedy lecial na RTL7 hyh.gif
Paliodor
CYTAT(Suavek @ 21 10 2008, 20:21) *
Po raz kolejny Gundam 00 - http://gundam00.bandai-ent.com/ - nowy zwiastun wersji hamburgerów.

Naprawdę, brzmi żałośnie. W dodatku muzyka jakaś taka przytłumiona, a niemal wszystkie dźwięki zmienione. Ciekawe czy Disco Guns także dodadzą ;>.

Najgorsze jest to, że Amerykanom się to podoba, czasem nawet bardziej niż oryginał.

Totalna porażka na całej linii, to chyba najgorszy dub jaki kiedykolwiek powstał. Gundam 00 stracił klimat przez ten syf, no i ten Haro, ma głos choćby go ktoś za jaja ściskał (gdyby je miał) ...
To jest wersja lo-fi głównej zawartości. Aby zobaczyć pełną wersję z większą zawartością, obrazkami i formatowaniem proszę kliknij tutaj.
Invision Power Board © 2001-2008 Invision Power Services, Inc.