Pomoc - Szukaj - Userzy - Kalendarz
Pełna wersja: Tłumaczenie ze słuchu
Forum PSX Extreme > Inne > Japonia > Japonia
Berion
Witam, na wstępie chciałbym przeprosić jeśli nie ten dział. Jako, że mój problem, a konkretniej prośba tyczy się tłumaczenia z Jap, zdecydowałem się ten temat umieścić właśnie tutaj.


Ale do rzeczy:

Od pewnego, dość bardzo długiego czasu pracuję na hackiem Tenchu. Dzięki uprzejmości ffgrievera, udało się zrobić relink na język japoński zamiast angielskiego (tylko dialogi).

Problem w tym, że angielskie tłumaczenie w stosunku do japońskiego ma się jak pięść do d*y. Dobrze by było gdyby, przekład był pod wersję Jap, a nie Eng. Niestety moja znajomość tego języka mi na to nie pozwala i tu jest właśnie moja prośba do osób biegle władających j.japońskim.

Jeśli ktoś nie ma NTSC-J Tenchu (Shinobi Hyakusen/Gaisen) zamieszczę audio zmielone do formatu, jaki sobie dana osoba zażyczy (np. *.mp3 czy *.ogg). Oczywiście każdego wpiszę do preloadera w speccial thanks-ach (na pamiątkę ;] ).



//
Watsu
Moze nie odpowiem dokladnie na Twoje pytanie ale interesuje mnie czy nie miales zamiaru przetlumaczenia czegos stricte z jap. Np. Densha De Go! czy Toukyou Bus Guide. To by bylo ciekawe i chetnie bym Ci pomogl. Tekstu tez tam za wiele nie ma:lol:
Belcoot
Nieźle, że ktoś to zauważył. "Tenchu" to moja ulubiona gra i rzeczywiście, angielskie tłumaczenie ma się w stosunku do japońskiego, jak pięść do du*y wink.gif . Pozmieniano, a także wycięto z gry naprawdę sporo - znaki Manji (sauwastykę), czy dialogi we wprowadzeniach do misji ... Długo by można wymieniać. Swoją drogą, japońska wersja językowa Tenchu 2 również diametralnie różni się od angielskiej...

BTW linki coś nie działają. Czyżby projekt padł sad.gif ?
Watsu
Autor tematu też nie daje znaku życia. Albo projekt padł albo został ukończony. Tak czy siak Berion mógłbyś nas oświecić happy.gif
Antares
CYTAT(Watsu @ 21 03 2007, 20:11) *
Moze nie odpowiem dokladnie na Twoje pytanie ale interesuje mnie czy nie miales zamiaru przetlumaczenia czegos stricte z jap. Np. Densha De Go! czy Toukyou Bus Guide. To by bylo ciekawe i chetnie bym Ci pomogl. Tekstu tez tam za wiele nie ma:lol:


Na szczęście nowsze częśći Densha de GO! mają angielskie menu i obrazkowy tutorial, więc są przyjazne angielsko-języcznym graczom. Przynajmniej ja daję im radę. Mam na myśli wszystkie cztery części Densha de GO! Pocket na PSP i Densha de GO! Final na PC (na PS2 też jest). Nie wiem jak jest w przypadku pozostałych częsci wydanych na PS2 i PC. Ostatnio testowałęm jeszcze Densha de GO! Ryojouhen na PC - niestety totalnie po japońsku. I grafika w niej odrzuca tongue.gif
Watsu
W DDG:F bylo angielskie menu? Chyba nie...
Gralem w to jakis rok, 1,5 roku temu ale nie przypominam sobie, zeby bylo cokolwiek po ang. No nic, skleroza nie boli.
BTW nie macie moze pelnego DDG:F? Plytki mi sie podziurawily a torrent stanal na 93,7 happy.gif
Ölschmitz
oto moje tlumaczenie ze sluchu:


ciang ciong
Berion
CYTAT(Watsu @ 3 04 2007, 22:50) *
Autor tematu też nie daje znaku życia. Albo projekt padł albo został ukończony. Tak czy siak Berion mógłbyś nas oświecić happy.gif


Najmocniej przepraszam. Zupełnie mi ten temat wypadł z głowy.

W chwili obecnej dysponuję unpackerem do munge'a, więc NIE mam już ograniczeń na ilośc znaków, pointery itd... (no tyle, że musi się mieścić na płycie he he).

PSX-PL jest martwa po włamaniu dzieci neostrady... Ale we wrześniu powstaniemy jak feniks z popiołów (późniejszym wrześniu).

Wersja 1.0 jest gotowa, ale to na razie non-public. Jeśli ktos jest chętny przetłumaczyć listę dialogową z J to nadal jestem chętny do współpracy. W wersji 1.1 planuję PL-ENG, PL-J, bi-side (wzorem z T3 na PS2).

Poniżej link do tematu ze screenami:
http://www.psxextreme.info/Tenchu-Stealth-...-PL-t40117.html\


CYTAT('Watsu')
Moze nie odpowiem dokladnie na Twoje pytanie ale interesuje mnie czy nie miales zamiaru przetlumaczenia czegos stricte z jap. Np. Densha De Go! czy Toukyou Bus Guide. To by bylo ciekawe i chetnie bym Ci pomogl. Tekstu tez tam za wiele nie ma:lol:


Nie głupi pomysł tylko, że jedyną grę, którą posiadam w NTSC/J jest Porisuno-tu smile.gif
Młody
CYTAT(Berion @ 1 09 2007, 17:51) *
Wersja 1.0 jest gotowa, ale to na razie non-public. Jeśli ktos jest chętny przetłumaczyć listę dialogową z J to nadal jestem chętny do współpracy. W wersji 1.1 planuję PL-ENG, PL-J, bi-side (wzorem z T3 na PS2).

Berion, a będziesz tłumaczył Tenchu: Wrath of Heaven na PS2?
A tak w ogóle to istnieją jakieś polonizacje do gier z PS2? Gdzie je można znaleźć?
Berion
Nie, w wolnej chwili, której ostatnio nie mam grzebię w ICO - najprostszy chyba. Grafika na PS2 jest dziwna i nie za bardzo rozumiem jeszcze jak działa to czy tamto.

Kiedyś ktoś coś kombinował z demem MGS3, ale porwał się z motyką na słońce biggrin.gif
To jest wersja lo-fi głównej zawartości. Aby zobaczyć pełną wersję z większą zawartością, obrazkami i formatowaniem proszę kliknij tutaj.
Invision Power Board © 2001-2008 Invision Power Services, Inc.