Pomoc - Szukaj - Userzy - Kalendarz
Pełna wersja: Prison Break w Polsce!
Forum PSX Extreme > Inne > Region Filmowy > Seriale > Prison Break
Stron: 1, 2
Kriseh
W okolicach polowy stycznia na Polsacie rozpocznie sie emisja Prison Break. Polski tytul to "Skazany na smierc" (genialne). Robi sie coraz ciekawiej w telewizji u nas, najpierw Lost, niedlugo The 4400 i Prison. Na AXN leci Jericho, niedlugo Medium. Dobrze jest!
...RAFI...
Zajeebiisci są ci polscy tłumacze..., fajnie bedzie obejrzec drugi raz PB
Dante
W Polsce zauważają że seriale mają dużą popularność i dobrze. Tylko TVN nie potrafi nauczyć się nadawac ich o odpowiedniej porze.
Stachu
QUOTE(Dante @ 23 12 2006, 12:08) *

W Polsce zauważają że seriale mają dużą popularność i dobrze. Tylko TVN nie potrafi nauczyć się nadawac ich o odpowiedniej porze.

normalna pora czyli jaka? bo jak o 21 to bedziemi mi kolidowało z na wspolnej




a tak powaznie to najlepsza pora to 23 jak , relaks, piwo, serialik i lulu.

co do PP to i tak zyebia tłumaczenie , ostatnio ogladałem jakis film, gosc po agnilesku mowi 'fuck you madafucker' a w polskim tlumaczenie było ' ty wredna szujo'

xD
Mariusz Saint
QUOTE(Stachu @ 23 12 2006, 11:16) *

a tak powaznie to najlepsza pora to 23 jak , relaks, piwo, serialik i lulu.

co do PP to i tak zyebia tłumaczenie , ostatnio ogladałem jakis film, gosc po agnilesku mowi 'fuck you madafucker' a w polskim tlumaczenie było ' ty wredna szujo'

xD


Jeszcze lepiej serial "Deadwood", w którym fuckują bardzo dużo: http://www.thewvsr.com/deadwood.htm , a w polskim oficjalnym tłumaczeniu tylko mały procent z tego jest przetłumaczony xD
W PB "ciężkich" bluzgów nie ma - to w końcu serial wyprodukowany przez telewizję w USA ogólnodostępną smile.gif

PB nadawany ma być w niedziele o 20:00 - źródło.
Guts
Przynajmniej bedzie nadawany o normalnej porze biggrin.gif Supernatural aka "Nie z tego swiata", kolejne genialne tlumaczenie, leci w TVN'ie o 23.15. Jakby tego bylo malo TVN chce zdjac emisje tego serialu dry.gif Zamiast szajsu Magda M czy inncyh Kryminalnych mogli to puscic o 21, przynajmniej widownia bylaby wieksza.

Co do PB to na przyszly rok planowany jest box z calym I sezonem. Oczywiscie bez zadnych dodatkow censored2.gif
nWo
A mnie to nieco nerwi. Znow w autobusach bede musial wysluchiwac jaki to PB jest ah i oh, drugi raz ogladac juz to niejest tak fajne sad.gif Chyba ze lektor bedzie dawal rade.


.... czytał Tomasz Knapik cool.gif
tolek1990
według mnie polsat dobrze zrobił ze wkoncu będzie u nas prison break.Wkoncu ludzie sie przezucą z losta na prison breaka bo warto naprawde.Jeszcze by lepiej było gdyby polsat wykupił dalej odcinki 24 godziny to juz by jeszcze fajniej było.Ja tam bede oglądał nawet i na polsacie prisona ,przypomne sobie uciezke Linca i reszty z Fox River,tylko zeby lektor nie zawalił sprawy to bedzie dobrze
...RAFI...
QUOTE
co do PP to i tak zyebia tłumaczenie , ostatnio ogladałem jakis film, gosc po agnilesku mowi 'fuck you madafucker' a w polskim tlumaczenie było ' ty wredna szujo'

ja oglądałem sobie jakoś w wakacje Sopranos, szósty sezon bodajrze, ogładam, oglądam i słyszę jak mówi what the fuck, a tłumaczenie - "motyla noga" - to nawet nie wiedziałem o co kurrwa chodzi??!!, ale mysle luz, ktos sie pomylil czy cos i ogladam dalej, a tam typ krzyczy MOTHERFUCKER a tłumaczenie - "NIEDOBRY" (!!!), momentalnie innego tłumaczenia szukałem w sieci. Ale potem ooglądam następny odcinek (chyba 6x10) i znowu typ tłumaczy "motyle nogi", szukam innych subów w sieci a tam lipa, nie ma innych, nigdzie!!! Obejrzałem więc ten odcinek i własnoręcznie przetłumaczyłem wszystkie bluzgi, co do jednuśkiego, zamieściłem na lamerskiej stronie napisy.org , następnego dnia wchodzę na tą stronkę a tam permamentny ban!! Z taką mentalnością w Polsce to dopero nasze dzieci usłyszą kurvvwy i inne fucki w tv!!

a to wspomniane napisy ---> Sopranos 6x10 proper full of fucks

QUOTE(nWo @ 23 12 2006, 12:09) *

A mnie to nieco nerwi. Znow w autobusach bede musial wysluchiwac jaki to PB jest ah i oh, drugi raz ogladac juz to niejest tak fajne sad.gif Chyba ze lektor bedzie dawal rade.


.... czytał Tomasz Knapik cool.gif


Ale za to jak ktoś będzie Cie już maxymalnie tym wkurvviał, zawsze możesz opowiedzieć mu zakończenie biggrin.gif
tk
QUOTE
eszcze lepiej serial "Deadwood", w którym fuckują bardzo dużo: http://www.thewvsr.com/deadwood.htm , a w polskim oficjalnym tłumaczeniu tylko mały procent z tego jest przetłumaczony xD


to leciało w polskiej telewizji?

fajnie, że polsat i jedynka inwestują w popularne zagraniczne pozycje, bo posucha była. szkoda tylko, że 2 sezon "24" miał wyraźnie niską oglądalność (przesunęli emisje po kilku odc na 23) i pod znakiem zapytania stoi emisja kolejnych.
Mariusz Saint
QUOTE(...RAFI... @ 23 12 2006, 13:12) *

Obejrzałem więc ten odcinek i własnoręcznie przetłumaczyłem wszystkie bluzgi, co do jednuśkiego, zamieściłem na lamerskiej stronie napisy.org, następnego dnia wchodzę na tą stronkę a tam permamentny ban!!


No offence, ale bana nie dostałeś chyba za napisy (które, swoją drogą, ciągle na stronce są obecne i można je sobie ściągnąć), a za komentarz http://napisy.org/Komentuj.php?do=showThre...;threadId=67877 (ostatni na stronce) smile.gif Nie przypominam sobie sytuacji, w której ktoś by bana tam dostał za tłumaczenie bluzgów obecnych w filmie smile.gif
Swoją drogą trudno wymagać, żeby w telewizji ogólnodostępnej tłumaczyli bluzgi, skoro w USA tego nie robią tongue.gif Za to kablówki w Polsce mogłyby się bardziej postarać.

Co do oglądalności PB w Polsce to nie jestem przesadnie optymistyczny. Najbardziej zainteresowani tematem już dawno pierwszą serię obejrzeli... Ale jeśli polsat dobrze serial wypromuje, rzuci hasłami w stylu "serial, który wywołał w Stanach sensację" albo jeszcze lepiej "kontrowersje gorącą dyskusję!", to chwyci biggrin.gif

EDIT:

QUOTE(tekA @ 23 12 2006, 14:18) *

QUOTE
eszcze lepiej serial "Deadwood", w którym fuckują bardzo dużo: http://www.thewvsr.com/deadwood.htm , a w polskim oficjalnym tłumaczeniu tylko mały procent z tego jest przetłumaczony xD


to leciało w polskiej telewizji?


Na HBO 2 w Polsce.
babciahania
ja i tak nie trawie polskich lektorów, no chyba że usłyszę pana Olejniczaka z Mody na sukces, albo (zapomniałem nazwiska) tego co czyta min. Boston public..

na głos Knapika po prostu przestawiam dalej.

dobrze że nie mieszkam w Niemczech smile.gif

Jak tylko mogę to oglądam z napisami... ale dla przypomnienia obejrze PB na polshicie.
vip77
QUOTE(nWo @ 23 12 2006, 12:09) *

A mnie to nieco nerwi. Znow w autobusach bede musial wysluchiwac jaki to PB jest ah i oh, drugi raz ogladac juz to niejest tak fajne sad.gif Chyba ze lektor bedzie dawal rade.


.... czytał Tomasz Knapik cool.gif


przeciez Cie nikt nie zmusza zebys drugi raz ogladal. jak na polsacie bedzie sie zaczynal pierwszy sezon to na fox'ie ( i necie:) bedzie dalszy ciag 2 sezonu, bedziesz mial zajecie hehe
Stachu
QUOTE(Guts @ 23 12 2006, 14:03) *

Przynajmniej bedzie nadawany o normalnej porze biggrin.gif Supernatural aka "Nie z tego swiata", kolejne genialne tlumaczenie, leci w TVN'ie o 23.15. Jakby tego bylo malo TVN chce zdjac emisje tego serialu dry.gif Zamiast szajsu Magda M czy inncyh Kryminalnych mogli to puscic o 21, przynajmniej widownia bylaby wieksza.



wtf? fajne to nawet, a przynajmniej idzie poogladac z nudow. taka odskocznia od magdy m i innego badziewia, o pore akurat sie nie bede czepiał bo dla mnie 23.00-2.00 to czas na ogladanie tv. cierpie na bezsennosc i nic innego nie mozna robic po 24 gdy juz wszyscy spia jak tylko ogladac powtorki filmow i seriale
...RAFI...
@Mariusz Saint
Bardzo możliwe, ze za komentarz tongue.gif (zresztą bardzo słuszny komentarz)
A skąd takie info posiadasz? Jesteś modem lub adminem na tej stronce?? Bo jak wysłałem im maila z zapytaniem czemu zostałem zbanowany to lamerzy nawet nie raczyli odpisać...

QUOTE
Swoją drogą trudno wymagać, żeby w telewizji ogólnodostępnej tłumaczyli bluzgi, skoro w USA tego nie robią

question.gif question.gif question.gif Co masz na myśli question.gif Na jaki język mają tłumaczyć question.gif Tworząc takich np. wspomnianych wcześniej Soprano, ktoś założył sobie, że w scenariuszu jest np. cocksucker, taka jest jego wizja tego serialu, jego założenie artystyczne to jakie prawo ma tłumacz aby to zmienić ?? Żadne!! Może wogóle podmieńmy im kwestie, ten film jest o mafii, to niech od dzis będzie o kółku różańcowym..
Hela
QUOTE
worząc takich np. wspomnianych wcześniej Soprano
Tylko, ze The Sopranos to serial HBO, ktore nie jest ogolnodostepnya stacja telewizyjna...
...RAFI...
i co z tego??
Mariusz Saint
QUOTE(...RAFI... @ 23 12 2006, 19:32) *

@Mariusz Saint
Bardzo możliwe, ze za komentarz tongue.gif (zresztą bardzo słuszny komentarz)
A skąd takie info posiadasz? Jesteś modem lub adminem na tej stronce?? Bo jak wysłałem im maila z zapytaniem czemu zostałem zbanowany to lamerzy nawet nie raczyli odpisać...


Nie jestem adminem ani modem (możesz to sprawdzić: mam tam nick "MSaint"), ale często zaglądam na napisy.org i wrzucam/pobieram napisy i pamiętałem historię z tym tłumaczeniem - mój ojciec uwielbia The Sopranos i powiedział mi, że jest tam taki "kwiatek", więc zerkałem na komentarze smile.gif Opcje są dwie: albo dostałeś za napisy, albo za komentarz. Jeśli za napisy, to by je usunięto, a są nadal. Za komentarzem przemawia fakt, że potraktowałeś tłumacza słowami: "o co ci k***a chodzi, ile ty masz lat dzi**o!?ja (pipi)ę, k**wa", za co IMO ban się należał smile.gif

QUOTE

QUOTE
Swoją drogą trudno wymagać, żeby w telewizji ogólnodostępnej tłumaczyli bluzgi, skoro w USA tego nie robią

question.gif question.gif question.gif Co masz na myśli question.gif Na jaki język mają tłumaczyć question.gif Tworząc takich np. wspomnianych wcześniej Soprano, ktoś założył sobie, że w scenariuszu jest np. cocksucker, taka jest jego wizja tego serialu, jego założenie artystyczne to jakie prawo ma tłumacz aby to zmienić ?? Żadne!! Może wogóle podmieńmy im kwestie, ten film jest o mafii, to niech od dzis będzie o kółku różańcowym..


Miałem na myśli to, że w USA w telewizji ogólnodostępnej nie ma bluzgów smile.gif Dlatego też w naszych telewizjach bluzgi prawie w ogóle nie są tłumaczone.
Poza tym tłumaczenia są jak kobiety: piękne nie są wierne, wierne nie są piękne smile.gif Przypuszczam, że gdyby tłumaczyć dosłownie wszystkie bluzgi we wszystkich filmach i serialach pokazywanych w telewizji, to efekt nie byłby zbyt dobry. Mnie na przykład trudno sobie wyobrazić lektora bluzgającego co po chwilę tylko po to, żeby "zachować wizję" smile.gif
Natomiast jeśli chodzi o "motylą nogę" we wspomnianym tłumaczeniu do Sopranos to również uważam, że tłumacz walnął gafę - mógł bluzgów w ogóle nie tłumaczyć, tak to zrobił z nich parodię.

QUOTE

i co z tego?? (odnośnie tego, że HBO nie jest ogólnodostępną stacją - przyp. MSaint)


To, że telewizje płatne, "kablówki", takie jak HBO czy Showtime nie są ograniczone co do tego, co można pokazywać, może być przemoc, seks, przekleństwa, a w stacjach takich jak ABC, FOX, CBS, NBC nie wolno takich rzeczy pokazywać. Nigdy Cię nie zdziwiło, że w więzieniu Fox River, gdzie jest mnóstwo madafakaz, ani razu nie użyli przekleństwa cięższego niż "damn"? smile.gif
...RAFI...
ok, dzięki za wyjaśnienia, rzeczywiście się wtedy zdenerwowałem i pojechałem z tym komentarzem (trochę czasu poświęciłem na wstawianie tych fucków, więc komentarz mu się należał tongue.gif ), a tata chociaż skorzystał z mojego tłumaczenia?? cool.gif
troche trudno byłoby mi sobie wyobrazić polskich lektorów przeklinających w tempie 15 bluzgów na minutę, ale jeśli chodzi o napisy to powinny jak najwierniej odzwierciedlać rzeczywistość, ja nie mam problemów z angielskim, napisy to tylko taki miły dodatek, dałbym rade bez, ale nie jestem pewien czy każdy rozumie np słowo cocksucker.
QUOTE
Nigdy Cię nie zdziwiło, że w więzieniu Fox River, gdzie jest mnóstwo madafakaz, ani razu nie użyli przekleństwa cięższego niż "damn"?

serial za bardzo wciągnął żeby zwrócic na to uwagę biggrin.gif
Peace
Ceglash
Cieszę się, że "prajsona" puszcza Polsat, tym bardziej że wcześniej słyszałem że ma to robić TVN(a tego kanału niestety nie mam).

Choć nie ukrywam, że bardziej jara mnie to, że po perypetiach Michaela i jego brata poleci "CSI: Miami". Tej serii jeszcze nie widziałem a "CSI: Las Vegas" wręcz kocham!!!
przema
spoko może ten serial mnie zainteresuje bo narazie 24 godzin i archiwum x nic nie jest w stanie przebić no i ostrego dyżuru hehe, tylko żeby polsat nie zrobił tego samego co z 24 godzinami II serią i co chwile nie zmieniał godzin emisji bo głównie to zabiło oglądalność, za każdym razem inny dzień i godzina co było wkurzające, chyba jednak serial miał oglądalność skoro przy końcu puszczali po jednym odcinku żeby szedł jak najdłużej. no ale po zawodzie 4400 i nie wciągnięciu się w Losta, czekam na Prisona smile.gif
signap
wydaje mi sie ze PB jest odpowiedzia na taniec z gwiazdami TVN bo poprzednie serie leciali po 20 w niedziele
signap
http://www.youtube.com/watch?v=Ak46Wf_Iwxg

polski trailer
Guts
Boze, chyba ktos na glowe w polsacie upadl, zeby dawac przymulonego lektora od Mody na sukces i filmow religijnych O.O W ogole mi nie pasuje i mam nadzieje, ze ktos pojdzie po rozum do glowy i zmieni go jak najszybciej.
SIKI
skazany na śmierć oO
samo tłumaczenie tytułu to porażka oO ciekawe jak niektóre grypsy potłumaczą oO
signap
cieszcie sie ze wogole mamy
tk
QUOTE
samo tłumaczenie tytułu to porażka oO ciekawe jak niektóre grypsy potłumaczą oO


"ucieczka z więzienia" nie brzmi wcale efektowniej... dobrze jest jak jest, zwiastun nieźle zmontowany się mogą ludziska zajarać i oby oglądalność porządna była to może i drugi sezon poleci albo "24" dalej.
ArkejD
Ktos pod tym trailerem walnał zayebistego komenta: "Poor polish people, when your only 1 existing dubler dies, you will have to learn english tongue.gif"
Leże...xD
Mariusz Saint
QUOTE(FreZ @ 24 01 2007, 23:05) *

Ktos pod tym trailerem walnał zayebistego komenta: "Poor polish people, when your only 1 existing dubler dies, you will have to learn english tongue.gif"
Leże...xD


ROTFL! Mocne biggrin.gif

A co do sensownego tłumaczenia tytułu: na pewnym forum wyczytałem propozycję "Plan ucieczki" i według mnie taki tytuł brzmi rozsądnie.
signap
tez takie bez sensu przetlumaczenie wink.gif, trudno znalesc polski i sensowny odpowiednik Prison Break - doslownie - Ucieczka z wiezienia i chyba tylko takie wydaje sie byc odpowiednie do tlumaczenia

patrze fakt a tam ze 3 duze reklamy PB, otwieram inna gazete tez PB, widac ze Polstac kladzie duzy nacisk na reklame smile.gif
Guts
QUOTE(signap @ 25 01 2007, 21:04) *

tez takie bez sensu przetlumaczenie wink.gif, trudno znalesc polski i sensowny odpowiednik Prison Break - doslownie - Ucieczka z wiezienia i chyba tylko takie wydaje sie byc odpowiednie do tlumaczenia

patrze fakt a tam ze 3 duze reklamy PB, otwieram inna gazete tez PB, widac ze Polstac kladzie duzy nacisk na reklame smile.gif



Polsat mysli strategicznie. Zanim TVP 1 zacznie wyswietlac trzeci sezon "LOST" widownia przyzwyczai sie do przygod Scofielda i bedzie czekac z wywieszonym jezorem na drugi sezon. Nie powiem, koncuwka 2k7 roku zapowiada sie ciekawie , no chyba ze TVN wyjedzie z szostym sezonem "Rodziny Soprano" =)

PS: Na chwile obecna Polsat ma pare asow w rekawie ; Gotowe na wszystko, Skazany na smierc, Zagadki, Zagadki kryminalne CSI. Z drugiej strony szkoda, ze Polski lud woli perypetie Lubiczów, Plebani.
babciahania
nieeee.. no, tego się nie da oglądać, z tym czytającym i tymi tekstami..
Mathiu
Po pierwszych dwóch odcinkach stwierdzam, że nic specjalnego. "Lost" miał zdecydowanie lepszy początek. No nic... zobaczymy jak to się rozwinie, ale na razie to tylko solidny serial.

...Tomasz Raczek
Labik
No serial jest dobry ale lost mnie bardziej wciagnol i poczatek nie jest taki fascynujacy. Mialem wrazenie ze akcja na poczatku jest jakas poucinana i dzieje sie to diabelnie szybko. Od razu jego brat jest w wiezieniu -> 5sek. pozniej koles napada na bank -> 3sek. pozniej jest juz w wiezieniu. Serial jest dobry (o niebo lepszy od 4400 :| ) ma to 'cos' ale lost jak narazie wygrywa, zobaczymy co bedzie dalej smile.gif
michal51
Cieszę się z PB w Polsce, ale tłumaczenie mnie dobija confused.gif Szczególnie tytuł - powinni zostawić Prison Break - i tak język Polski ma masę amerykanizmów/anglicyzmów.

QUOTE
Ktos pod tym trailerem walnał zayebistego komenta: "Poor polish people, when your only 1 existing dubler dies, you will have to learn english tongue.gif"
Leże...xD


Teraz ja też leżę biggrin.gif
signap
jak PB pojawil sie na Polsacie to ludziom niebedzie sie chcialo czekac to posciagaja i obejrza z napisami a drudzy poczekaja do (chyba) czerwca bo wtedy sie konczy PB s1. Polska emisja tylko spopularyzuje PB
Ölschmitz
obejrzalem na polshicie te dwa odcinki i jesli to ma byc ten wciagajacy od poczatku i trzymajacy w napieciu serial to chyba polsat puscil podrobke.

rodzina soprano > ... (przepasc) > prison break
tk
podczas tej sceny z veronica i lincem w łożku czułem się jakbym oglądał modę na sukces wink.gif no i jak ku.rwa można mając w orginale wyłożoną czarno na białym wymowę nazwisk czytać "skofild" czy "sukr".
Hela
Ja tez dzisiaj mimo wszystko obejrzalem i nie wiem czy to moze wina lektora, czy moze tego, ze juz doskonale wiedzialem co sie stanie, ale nic mnie nie ruszylo... Nie wiem... Za pierwszym razem zrobilo to na mnie z tego co pamietam duze wrazenie, a teraz nic, zero. A np. taki pierwszy ep. Dextera widzialem juz kilka razy i za kazdym razem jest swietny.
Marcin$
QUOTE(Hela @ 29 01 2007, 01:37) *

Ja tez dzisiaj mimo wszystko obejrzalem i nie wiem czy to moze wina lektora, czy moze tego, ze juz doskonale wiedzialem co sie stanie, ale nic mnie nie ruszylo... Nie wiem... Za pierwszym razem zrobilo to na mnie z tego co pamietam duze wrazenie, a teraz nic, zero.


Heh, u mnie to samo confused.gif Zdecydowanie wina lektora, już lepiej jakby wrzucili napisy. Lektor w ogóle nie ukazje żadnych uczuć... nic. U mnie to też wina nagłośnienia... głośniki przy kompie > przy tv.
Ölschmitz
tak zwalcie wszystko na lektora i znaczek polsatu.

lektor przeszkadza w filmach gdzie warto sluchac aktorow i oryginalnych dialogow. pulp fiction, porachunki, big lebowski, ale nie kurva w serialu badzmy powazni.
_Milan_
a wg mnie serial wciaga, czuje ze nie wytrzymam czekac co tydzien na odcinek, a to dobry znak.

fajny,lubie takie klimaty wiezienne

a olszesky, Ty juz nie przesadzaj ,prosze Cie, ostatnio zjezdzasz wszystko dla samej idei zjezdzania;]
Ölschmitz
nie o to chodzi, robia taki szum wokol tego serialu, ze spodziewalem sie kopa w jaja a dostalem ZWYKLY serial. do tego ugrzeczniony.

no i glownego bohatere, madafake, ktory jest twardy jak moj ku.tas gdy gram z wami w unreala. no bez przesady, ale od tego serialu bije poprostu tandeta. z cyklu 'chodze wytatuowany w plan wiezienia, ale tego nie widac i nikt sie nie skumal narazie, ze mam na sobie rysunek labiryntu'


zieeew, wole ogladac powtorki z archiwum x.
signap
QUOTE(Hela @ 28 01 2007, 23:37) *

Ja tez dzisiaj mimo wszystko obejrzalem i nie wiem czy to moze wina lektora, czy moze tego, ze juz doskonale wiedzialem co sie stanie, ale nic mnie nie ruszylo... Nie wiem... Za pierwszym razem zrobilo to na mnie z tego co pamietam duze wrazenie, a teraz nic, zero. A np. taki pierwszy ep. Dextera widzialem juz kilka razy i za kazdym razem jest swietny.


ja juz 6 raz ogladam s1 i jakos dalej mi sie nie chce bo pewnie juz go tyle razy ogladalem a s2 nadal leci smile.gif
SIKI
QUOTE(Olszesky @ 29 01 2007, 00:51) *

nie o to chodzi, robia taki szum wokol tego serialu, ze spodziewalem sie kopa w jaja a dostalem ZWYKLY serial. do tego ugrzeczniony.

no i glownego bohatere, madafake, ktory jest twardy jak moj ku.tas gdy gram z wami w unreala. no bez przesady, ale od tego serialu bije poprostu tandeta. z cyklu 'chodze wytatuowany w plan wiezienia, ale tego nie widac i nikt sie nie skumal narazie, ze mam na sobie rysunek labiryntu'


zieeew, wole ogladac powtorki z archiwum x.

"Nie oceniaj ksiażki po okładce" ninja.gif
Nie oceniaj serialu po 2 odcinkach z prawie 40 wyemitowanych....
Piloty nawet najlepszych seriali są zawsze nudne....
zieeeeeeeew
vip77
QUOTE(SIKI @ 29 01 2007, 12:27) *

QUOTE(Olszesky @ 29 01 2007, 00:51) *

nie o to chodzi, robia taki szum wokol tego serialu, ze spodziewalem sie kopa w jaja a dostalem ZWYKLY serial. do tego ugrzeczniony.

no i glownego bohatere, madafake, ktory jest twardy jak moj ku.tas gdy gram z wami w unreala. no bez przesady, ale od tego serialu bije poprostu tandeta. z cyklu 'chodze wytatuowany w plan wiezienia, ale tego nie widac i nikt sie nie skumal narazie, ze mam na sobie rysunek labiryntu'


zieeew, wole ogladac powtorki z archiwum x.

"Nie oceniaj ksiażki po okładce" ninja.gif
Nie oceniaj serialu po 2 odcinkach z prawie 40 wyemitowanych....
Piloty nawet najlepszych seriali są zawsze nudne....
zieeeeeeeew

SIKI ma racje. akurat prison ma nudniejsze te pierwsze 2-3 odcinki
sam ostrzegalem znajomych co nie widzieli jeszcze tego serialu zeby sie nie zrazali po pierwszych odcinkach
zaraz sie rozkreci i bedzie fajnie:)
Specu
a ja zgodze sie z olszeskym
tandeta pokroju Lost, nie wiem czym sie ludzie podniecaja
na poczatku nawet mi dygnal, obejrzalem z 12-14 odcinkow i stwierdzilem ze szkoda marnowac czas na tak beznadziejnie pociagniety serial. juz mniejsza z tym ze z czasem robi sie cholernie przewidywalny. wieje kicha i tyle. po stokroc wole dextera, rzym czy deadwood
Ölschmitz
QUOTE(SIKI @ 29 01 2007, 12:27) *

"Nie oceniaj ksiażki po okładce" ninja.gif
Nie oceniaj serialu po 2 odcinkach z prawie 40 wyemitowanych....
Piloty nawet najlepszych seriali są zawsze nudne....
zieeeeeeeew

pilot ma za zadanie zachecic do ogladania pozostalych odcinkow.

"Well, the way they make shows is, they make one show. That show's called a pilot. Then they show that show to the people who make shows, and on the strength of that one show they decide if they're going to make more shows. Some pilots get picked and become television programs. Some don't, become nothing."


ten mnie nie zachecil, ale planuje za tydzien obejrzec dwa nastepne. jesli dalej bedzie to samo przekoloryzowane go.wno to dam se spokoj i bede oczekiwal kolejnych odcinkow rodziny soprano.
Lorack
Za tydzień raczej nie będzie dwóch.
_One_
Obejrzałem wczoraj obydwa odcinki i musze stwierdzic że serial bardzo przypadł mi do gustu. Czekam na kolejne odcinki, zobaczymy co bedzie potem smile.gif
To jest wersja lo-fi głównej zawartości. Aby zobaczyć pełną wersję z większą zawartością, obrazkami i formatowaniem proszę kliknij tutaj.
Invision Power Board © 2001-2008 Invision Power Services, Inc.