Skocz do zawartości


Joos

Najtrudniejsi bossowie serii Soulsborne

Rekomendowane odpowiedzi



21 godzin temu, Joos napisał:

W Demon Souls nigdy nie grałem, w Bloodborne jeszcze nie skończyłem, ale DS1,DS2 SOTFS,DS3 FFE mam za sobą, mój osobisty ranking:

 

1. Ornstein&Smough z DS1

2. Rycerz Oparów z DS2 SOTFS

3. Mrokożerca Midir Z DS3

4. Rycerz Artorias z DS1

5. Friede&Ariandel z DS3

6. Pontyfik Sulyvahn z DS3

7. Strażnicy Ruin z DS2

8. Rycerz Niewolnik-Gael z DS3

9. Tancerka z Mroźnej Doliny z DS3

10. Czarny Smok Kalameet z DS1

11. Demon Kuźni/Niebieski Demon Kuźni z DS2 SOTFS

12. Czterej Królowie z DS1

 

 

Ja na 13. miejsce dodałbym Marcina Słyszącego

  • Haha 4

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
4 minuty temu, Figaro napisał:

Ja na 13. miejsce dodałbym Marcina Słyszącego

 

ale proszę pisać poprawnie, ディックデーモン

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi

Ludwik, Ebrietas i ta kórwa iebana Bezimienny Król.

 

Granie w Soulsborny po polsku :yao:

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Napisano (edytowane)

Najbardziej przerażający design w serii.

 

i-ludwik-plyn-do-mycia-naczyn-mietowy-0-

Edytowane przez Figaro

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi

Piszcie o swoich najtrudniejszych bossach, a nie o tłumaczeniach :facepalm:

  • Minusik 1

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
42 minuty temu, Joos napisał:

Piszcie o swoich najtrudniejszych bossach, a nie o tłumaczeniach :facepalm:

 

 

  • Haha 1

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
41 minut temu, Figaro napisał:

 

 

 

  • Lubię! 1
  • Haha 1
  • Minusik 1

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
6 godzin temu, ping napisał:

Oczywiście, że kłuje.

Wśród polaków panuje przeświadczenie, że nie kłuje ze względu na 'egzotyczność' angielskiego, bo jak jest po angielsku to 'jakoś lepiej brzmi'.

Taką samą bekę mam z fanów chińskich bajek twierdzących, że jak coś jest po japońsku to od razu brzmi i działa lepiej.

 

Pora zacząć zwalczać to błędne przeświadczenie i zacząć szanować swój język. To nie jest tak, że te tłumaczenia robi Sebek po angielskim w liceum zaliczonym na trzy. Jeśli coś brzmi cheesy, to zazwyczaj dlatego, że w oryginale było równie żenująco.

 

uporządkujmy

 

1. tłumaczenie z oryginału z języka wschodu zawsze jest wyzwaniem i nie da się uniknąć lost in translation

2. tłumaczenie na angielski zawsze ma priorytet przy lokalizacji na rynek zachodni

3. w tłumaczeniu na angielski zawsze zaangażowanie devów jest większe, niż przy tłumaczeniach na poszczególne kraje

4. w większości przypadków polska translacja wygląda na zasadzie - macie kartkę z tekstem pozbawionym kontekstu i tłumaczcie se. przy tłumaczeniu mediów to zawsze kończy się słabo. 

5. polskie tłumaczenie gier from soft od zawsze było bekowe. albo źle brzmiało, albo zwyczajnie było chybione z powodu braku kontekstu. maiden - dziewica/ maiden = virgin ?

6. w grach od from mamy do czynienia ze staroangielskim, który jest wynikiem pośrednio poetyckiego tekstu w opisach i dialogach

7. często słowa lub zwroty są celowo tłumaczone inaczej, co samo w sobie nie jest złe, bo w obrębie danego języka zawarte są różne odniesienia kulturowe. w grach od from przy przekładzie na język z grupy języków słowiańskich zawsze wychodzi to bekowo. kompletnie różne grupy językowe

8. język japoński jest mega trudny dla każdego europejczyka. jego zasady są zupełnie inne

9. język angielski jest w dzisiejszej mowie potocznej bardzo elastyczny i praktyczny. dla nikogo, kto obcuje z nim w szeroko pojętej kulturze i popkulturze nie jest już od dawna językiem egzotycznym

10. jak chcesz szanować mocno swój ojczysty język to spróbuj wyeliminować wszystkie słowa pochodne z innych języków i operuj krystalicznie czystą polszczyzną. podpowiem - nie dasz rady

 

absolutnie nie chodzi mi o jakiekolwiek umniejszanie bogactwa języka polskiego, jest niepodważalne. po prostu im bliżej oryginalnej translacji tym trafniej. a najbliżej zawsze jest angielski. its simple as that

  • Plusik 1

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
6 godzin temu, messer88 napisał:

nawdychaliście się oparów rycerza?

 

jezusie z maryjką zaprawdę powiadam że tak. fume knight nie powstał z oparów, nie narodził się z oparów, nawet nie wychodzi z oparów, kiedy go spotykamy. po prostu spalił go pyerdolony ogień. jest spalony. zjarany. umorusany w sadzy jak przewodnik dżungli z kongo

 

5 godzin temu, Rozi napisał:

Pingeros tak bardzo pisze prawdę, tak bardzo szanuję. To polskie tłumaczenie serii Souls czasami nadaje jeszcze fajniejszego klimatu, niż angielskie.

 

rosie from the fat. he emerges from fat and stays in fat for eternity   

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Napisano (edytowane)

Ja chciałbym tylko dodać, jako osoba, która z różnymi tłumaczeniami (i tłumaczami) miała do czynienia dość często: tłumaczenia, nawet wybitnych rzeczy, potrafią być FATALNE, nie tylko ze względu na jakość translacji per se, ale i redakcji owej czynności. Gierki dodatkowo mają pod górę, bo wcale nie tak rzadko tłumacz dostaje arkusz bez żadnego kontekstu i tyle. Dlatego więksi devowie/wydawcy co raz częściej mają własne oddziały zajmujące się tym, z własnym QA - chociaż i tak, czasami priorytety są inne i zatrudnia się zew. firmę.

Jakość tłumaczeń na nasz rynek rośnie, ale imo nadal pozostawia dużo do życzenia jeśli spojrzeć szerzej, więc owszem, warto wspierać całe zjawisko (zawsze warto mieć wybór w końcu), tylko szanując własny język, warto też szanować autora i to co chciał przekazać w swoim.

P.S
Nikt po złych tłumaczeniach nie jedzie tak jak inni tłumacze, no i czym popularniejszy język, tym większa pula osób, które tłumaczyć nie potrafią, mimo wspaniałej znajomości danego języka.

Edytowane przez Hendrix
  • Dzięki 2

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi

a tak już żeby nie denerwować żeromka, to ten yebany smok w Dark Souls 1 oraz smok w Dark Souls 2 to jedyni bossowie, których nie pokonałem

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi

Smok w DS2 jest bardzo nie fair jeśli chcesz go bić normalnie. Trzeba go cheesować, wtedy jest easy. Midira bym typował. Boss długi, z podziałem na fazy, dużo ataków, super odporny poza jednym weak spotem. Ginąłem srogo.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi

a ja nie biorę pod uwagę cheesowania, typie :cool2: 

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
6 godzin temu, Figaro napisał:

a tak już żeby nie denerwować żeromka, to ten yebany smok w Dark Souls 1 oraz smok w Dark Souls 2 to jedyni bossowie, których nie pokonałem

Wstrętny każualu :yes:

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
8 godzin temu, Figaro napisał:

a tak już żeby nie denerwować żeromka, to ten yebany smok w Dark Souls 1 oraz smok w Dark Souls 2 to jedyni bossowie, których nie pokonałem

 

Z ponad rok mi zajął Kalameet. Great Scythe pomogło. :cool:

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Napisano (edytowane)
15 godzin temu, Joos napisał:

Piszcie o swoich najtrudniejszych bossach, a nie o tłumaczeniach :facepalm:

Dodatki w Nioh mają zdecydowanie trudniejszych bossów niż wszystko w Soulsach także mogłeś zrobić bardziej ogólny temat.

edit - zreszta w podstawce, tez czesto musisz albo byc odporny na jeden rodzaj ataku, albo zadawac okreslne obrazenia, wiec jak sie gra na zywca i zle trafi to pozniej 50tysiecy expa lezy u bossa.

Edytowane przez aphromo

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
W dniu 14.03.2019 o 20:27, Joos napisał:

W Demon Souls nigdy nie grałem, w Bloodborne jeszcze nie skończyłem, ale DS1,DS2 SOTFS,DS3 FFE mam za sobą, mój osobisty ranking:

 

1. Ornstein&Smough z DS1

 

xddddddddddddddddddddddd

 

zayebalem tych smieciuchow za pierwszym podejsciem, najwieksza enigma dla mnie pod wzgledem opinii trudnosci

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi

też ich zabiłem przy pierwszym podejściu a na NG+ za dziesiątym. zależy z czym przyjdziesz i jak ci się walka ułoży. tak czy sr.ak spokojnie top najtrudniejszych bossów w chyba wszystkich rankingach co mnie wcale nie dziwi 

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.


  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

25 maja 2018 roku zacznie obowiązywać w Polsce Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (określane jako "RODO", "ORODO", "GDPR" lub "Ogólne Rozporządzenie o Ochronie Danych"). W związku z tym prosimy o zapoznanie się ze zaktualizowaną Polityką prywatności Polityka prywatności.