Skocz do zawartości

Heavy Rain


XM.

Rekomendowane odpowiedzi

Odpaliłem niedawno dla przypomnienia Fahrenheita. Przy sekwencji walki z dwumetrowymi roztoczami myślałem, że padnę ze śmiechu. Jedynkę ratowała narracja i unikatowość rozgrywki. Scenariusz był strasznie nierówny i genialne sceny były przeplatane z w/w niespodziankami.

 

Heavy Rain na szczęście odchodzi od gatunku sci-fi i bardziej przypomina kryminał. Znalazło się jednak miejsce dla super-inteligentnych binokli. Nie zdziwiłoby mnie gdyby zabójcą origami okazał się trzymetrowy żuk gnojny.

Edytowane przez rkBrain
Odnośnik do komentarza

http://neogo.pl/polecamy/heavy-rain-po-polsku-i-po-angielsku/

 

bezspoilerowe, jeśli o mnie chodzi to wybieram angielski

No, panie... O co chodzi? Co to ma być? Jakoś Uncharted dało się zrobić, a tu? Pieniędzy zabrakło, czy co? A ludzie pisali, że inFamous słabo wypadł. Przy inFamous nie zacząłem się śmiać po pierwszej usłyszanej kwestii. Aż strach słuchać. Origami killer wymięka przy polskim dubbingu. Narratorzy ukradli mu rolę.

Odnośnik do komentarza

powiem wam ze ten filmik mnie nie powalił jesli chodzi o doznania wizualne, oczywiscie twarz ana początku rozwala ale... żeby nie było, nie smrodziłbym gdyby nie to ze premiera tuż tuż, ale 1sze ujecie, widzicie jak caly personel posterunku chodzi "po ścieżkach"? i skręca o 90stopni? I np mimika pani sekretarki tez nie powala.. nie chce zeby zaraz sie pojawily glosy ze wybrzydzam bo obejrzeniu kawalka filmu z gry, ktorej jeszcze nie ma, ale to troche niepokojące, przeciez premiera niebawem. Wierze ze projekt nie był goniony dedlajnem i ze produkt finalowy nie ebdzie napchany jakiś bugami...

Odnośnik do komentarza

A naprawdę sądzisz, że reszta będzie lepsza?

 

Ja na razie nic nie sądzę. Czy grę aktora w filmach też oceniacie po zwiastunach? Czy cały film oceniacie po zwiastunach? Denerwuje mnie 3 strony wywodów o mierności dubbingu na podstawie kilkuminutowej sceny. Zagrajcie w znaczną część ukończonej gry, a dopiero potem piszcie, że dubbing jest beznadziejny

Odnośnik do komentarza

Tu nie chodzi o dlugosc sceny. Niektorzy niezaleznie jaka jakosc by nie byla musza pokazac jacy sa swiatowi i ZAWSZE skrytykuja polski dubbing. Praktycznie jest tak w kazdym temacie i zawsze te same osoby.

 

Frapuje mnie pytanie - po co milosnikom (i oczywiscie znawcom) angielskiego dubbingu polskie napisy...

 

Nie mam praktycznie zarzutow do polskiego dubbingu. Poziom taki jak angielskiego.

Synchronizacja oczywiscie nie bedzie idealna ale i tak jest niezle - w koncu usta sa ustawione do jezyka angielskiego, niestety to raczej norma. Mimo wszystko jest bardzo dobrze.

Odnośnik do komentarza

A naprawdę sądzisz, że reszta będzie lepsza?

 

Ja na razie nic nie sądzę. Czy grę aktora w filmach też oceniacie po zwiastunach? Czy cały film oceniacie po zwiastunach? Denerwuje mnie 3 strony wywodów o mierności dubbingu na podstawie kilkuminutowej sceny. Zagrajcie w znaczną część ukończonej gry, a dopiero potem piszcie, że dubbing jest beznadziejny

Tylko Luke tutaj nikt nie ocenia gry aktorskiej, fabuły, scenariusza czy muzyki. Tylko dubbing a w zasadzie jego urywek i jak najbardziej można go wstępnie ocenić/skomentować po kilkuminutowym filmiku.

 

Ok może pisać, że cały dubbing w grze na podstawie tego filmiku jest skopany to lekkie wyolbrzymienie.

Choć szczerze wątpię, że tylko w tej scenie wypada kiepsko.

Edytowane przez SłupekPL
Odnośnik do komentarza

Tu nie chodzi o dlugosc sceny. Niektorzy niezaleznie jaka jakosc by nie byla musza pokazac jacy sa swiatowi i ZAWSZE skrytykuja polski dubbing. Praktycznie jest tak w kazdym temacie i zawsze te same osoby.

 

Frapuje mnie pytanie - po co milosnikom (i oczywiscie znawcom) angielskiego dubbingu polskie napisy...

 

Nie mam praktycznie zarzutow do polskiego dubbingu. Poziom taki jak angielskiego.

Synchronizacja oczywiscie nie bedzie idealna ale i tak jest niezle - w koncu usta sa ustawione do jezyka angielskiego, niestety to raczej norma. Mimo wszystko jest bardzo dobrze.

 

Dokładnie. Co jakaś polonizacja to zawsze ta sama gadka, że shit, że po co, że będą ściągać z anglii, etc - Killzone, InFamous, Unchartd 2, God of War III, teraz Heavy Rain, kto będzie następny? W kwestii polonizacji mamy podobne myślenie. Heavy Rain łykam w dniu premiery i zamierzam grać z polskim dubbingiem :biggrin:

 

No i też frapuje mnie pytanie - po co miłośnikom (i oczywiście znawcom) angielskiego dubbingu polskie napisy...??? :whistling:

Odnośnik do komentarza

W angielskiej wersji, nawet jeśli takie błędy są, to się ich tak nie wychwytuje, co daje większą przyjemność z gry.

 

Tyle ze wieksza przyjemnosc z gry nie rozumiejac to glupota i tyle.

 

EOT

 

przecież Grigori mial na myśli błędy w sensie akcentu, emocji, "aktorstwa" a nie niezrozumieniu o czym mowa, przecież to jest jasno napisane [a przynajmniej tak mi sie wydawało]. Czyli rozumiemy sens wypowiedzi w j.ang ale nie przeszkadzają/nie rażą nas przy tym jakies wlasnie niedociągnięcia w "zagraniu" kwestii, ktore latwiej nam wylapać w polskim bo to nasz rodzimy język... nikt nie powiedział ze "skoro po ang sie nie rozumie czesci tego co mowią to jest przyjemniej".

Odnośnik do komentarza

Nie rozumiecie tego, że rodacy narzekają na polski dubbing nie dlatego, że angielski jest perfekcyjny, tylko dlatego, że polski nie jest, a słuchając w rodzimym języku wszystkich dialogów, wychwytuje się każdy błąd aktora, źle położony akcent, czy brak wiarygodności. W angielskiej wersji, nawet jeśli takie błędy są, to się ich tak nie wychwytuje, co daje większą przyjemność z gry. Przykro mi, że tego nie dostrzegacie.

 

Zapraszam do tematu o lokalizacji do ewentualnej dalszej dyskusji o dubbingu.

 

down: a kto tu mówi o nierozumieniu?!

 

No fakt przecież to jest takie ważne czy polski dubbing ma jakieś błędy. Ja nie zwracam w ogóle uwagi na takie rzeczy, a robinie z tak błachej sprawy wielkiego nie wiadomo co jest żenująco śmieszne.

Odnośnik do komentarza

Te lokalizacje 2.0 to dobra sprawa - dla każdego coś dobrego...

a wracając do tego porównania: moim zdaniem głosy pl mają zupełnie inny charakter i nie pasują tak dobrze jak głosy eng do wyglądu postaci, ruchów, czy nawet mimiki twarzy (nie chodzi mi tylko o ruch ust).

Poza tym jest jeszcze kwestia techniczna. Oglądałem porównanie siedząc w pracy i przy fragmentach eng musiałem przyciszać monitor bo było głośno i wyraźnie, a przy pl rozgłaszać bo było znacznie ciszej i tak na przemian. Może to wina tego filmu, ale zdążyłem już zauważyć w innych grach, że sama jakość nagrania głosów też często się różni.

Dobrze więc, że jest możliwość wyboru wg własnych upodobań :)

Edytowane przez xylaz
Odnośnik do komentarza

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...