rkBrain 28 Opublikowano 25 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 25 Stycznia 2010 (edytowane) Odpaliłem niedawno dla przypomnienia Fahrenheita. Przy sekwencji walki z dwumetrowymi roztoczami myślałem, że padnę ze śmiechu. Jedynkę ratowała narracja i unikatowość rozgrywki. Scenariusz był strasznie nierówny i genialne sceny były przeplatane z w/w niespodziankami. Heavy Rain na szczęście odchodzi od gatunku sci-fi i bardziej przypomina kryminał. Znalazło się jednak miejsce dla super-inteligentnych binokli. Nie zdziwiłoby mnie gdyby zabójcą origami okazał się trzymetrowy żuk gnojny. Edytowane 25 Stycznia 2010 przez rkBrain Cytuj Odnośnik do komentarza
Gość Mr. Blue Opublikowano 25 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 25 Stycznia 2010 Te super-inteligentne binokle to nie takie wcale sci-fi. Cytuj Odnośnik do komentarza
rkBrain 28 Opublikowano 25 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 25 Stycznia 2010 http://neogo.pl/polecamy/heavy-rain-po-polsku-i-po-angielsku/ bezspoilerowe, jeśli o mnie chodzi to wybieram angielski No, panie... O co chodzi? Co to ma być? Jakoś Uncharted dało się zrobić, a tu? Pieniędzy zabrakło, czy co? A ludzie pisali, że inFamous słabo wypadł. Przy inFamous nie zacząłem się śmiać po pierwszej usłyszanej kwestii. Aż strach słuchać. Origami killer wymięka przy polskim dubbingu. Narratorzy ukradli mu rolę. Cytuj Odnośnik do komentarza
Jacobss 2 Opublikowano 25 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 25 Stycznia 2010 Czy jesteście pewni, iż wersja polska HR będzie dostępna tylko w Polsce? Cytuj Odnośnik do komentarza
Kabosh 2 Opublikowano 25 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 25 Stycznia 2010 tez sie zgadza ze troszke zwalili sprawe. no chyba ze to jedyna zbabrana scena... Cytuj Odnośnik do komentarza
humanno 201 Opublikowano 25 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 25 Stycznia 2010 powiem wam ze ten filmik mnie nie powalił jesli chodzi o doznania wizualne, oczywiscie twarz ana początku rozwala ale... żeby nie było, nie smrodziłbym gdyby nie to ze premiera tuż tuż, ale 1sze ujecie, widzicie jak caly personel posterunku chodzi "po ścieżkach"? i skręca o 90stopni? I np mimika pani sekretarki tez nie powala.. nie chce zeby zaraz sie pojawily glosy ze wybrzydzam bo obejrzeniu kawalka filmu z gry, ktorej jeszcze nie ma, ale to troche niepokojące, przeciez premiera niebawem. Wierze ze projekt nie był goniony dedlajnem i ze produkt finalowy nie ebdzie napchany jakiś bugami... Cytuj Odnośnik do komentarza
Yabollek007 314 Opublikowano 25 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 25 Stycznia 2010 Grafika jak grafika - na tym filmiku przede wszystkim widac kulejace animacje postaci, rodem z PS2. Takie cos naprawde kluje w oczy po zagraniu w takie gry jak Killzone 2 albo Uncharted, gdzie animacja byla dopieta na ostatni guzik. Cytuj Odnośnik do komentarza
p3r3z 1 Opublikowano 26 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 26 Stycznia 2010 slaby ten dubbing polski zreszta jak kazdy w pl. jak dla mnie gram odrazu po angielku. ps. mam pytanie moze sie orientujecie co wchodzi w sklad kolekcjonera w empiku? bo nigdzie nie jest napisane co i jak? Cytuj Odnośnik do komentarza
Słupek 2 119 Opublikowano 26 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 26 Stycznia 2010 Było nie raz to http://www.ultima.pl/Heavy_Rain_Edycja_Specjalna_PL_ANG_w_jednym_/i8379/ Btw nakład edycji specjalnej został wyczerpany. Cytuj Odnośnik do komentarza
Zwyrodnialec 1 714 Opublikowano 26 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 26 Stycznia 2010 Ten dubbing jest beznadziejny. Kto w takiej tonacji prowadzi dialogi? Brzmi to strasznie sztucznie i jak tu wkręcić się w klimat, słysząc coś takiego. Poza tym drażni brak synchronizacji z wymawianymi kwestiami. Dobrze, że jest wersja angielska. Cytuj Odnośnik do komentarza
Lain 107 Opublikowano 26 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 26 Stycznia 2010 Dubbing - fail. Dlatego nigdy nie gram w wersje polskojęzyczne. 2 Cytuj Odnośnik do komentarza
Look4z 16 Opublikowano 26 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 26 Stycznia 2010 (edytowane) Rozumiem, że skończyliście już pełną wersję HR skoro oceniacie jakość dubbingu? Edytowane 26 Stycznia 2010 przez Look4z Cytuj Odnośnik do komentarza
Martinezzz 1 Opublikowano 26 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 26 Stycznia 2010 A naprawdę sądzisz, że reszta będzie lepsza? Cytuj Odnośnik do komentarza
.... 2 Opublikowano 26 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 26 Stycznia 2010 http://www.ps3trophies.org/game/heavy-rain/trophies/ nie robie nowego tematu, bo... no chyba wiadomo czemu, w sumie to nie zdziwilbym sie gdyby to byl fake Cytuj Odnośnik do komentarza
daras 3 Opublikowano 26 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 26 Stycznia 2010 http://www.ps3trophies.org/game/heavy-rain/trophies/ nie robie nowego tematu, bo... no chyba wiadomo czemu, w sumie to nie zdziwilbym sie gdyby to byl fake Behehe dobre. Widze, ze tworcy w kazdej kwestii chca ta gre (film?) wyroznic. Obysmy sie nie zdziwili Cytuj Odnośnik do komentarza
Look4z 16 Opublikowano 26 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 26 Stycznia 2010 A naprawdę sądzisz, że reszta będzie lepsza? Ja na razie nic nie sądzę. Czy grę aktora w filmach też oceniacie po zwiastunach? Czy cały film oceniacie po zwiastunach? Denerwuje mnie 3 strony wywodów o mierności dubbingu na podstawie kilkuminutowej sceny. Zagrajcie w znaczną część ukończonej gry, a dopiero potem piszcie, że dubbing jest beznadziejny Cytuj Odnośnik do komentarza
grzes_l 9 Opublikowano 26 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 26 Stycznia 2010 Tu nie chodzi o dlugosc sceny. Niektorzy niezaleznie jaka jakosc by nie byla musza pokazac jacy sa swiatowi i ZAWSZE skrytykuja polski dubbing. Praktycznie jest tak w kazdym temacie i zawsze te same osoby. Frapuje mnie pytanie - po co milosnikom (i oczywiscie znawcom) angielskiego dubbingu polskie napisy... Nie mam praktycznie zarzutow do polskiego dubbingu. Poziom taki jak angielskiego. Synchronizacja oczywiscie nie bedzie idealna ale i tak jest niezle - w koncu usta sa ustawione do jezyka angielskiego, niestety to raczej norma. Mimo wszystko jest bardzo dobrze. Cytuj Odnośnik do komentarza
Słupek 2 119 Opublikowano 26 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 26 Stycznia 2010 (edytowane) A naprawdę sądzisz, że reszta będzie lepsza? Ja na razie nic nie sądzę. Czy grę aktora w filmach też oceniacie po zwiastunach? Czy cały film oceniacie po zwiastunach? Denerwuje mnie 3 strony wywodów o mierności dubbingu na podstawie kilkuminutowej sceny. Zagrajcie w znaczną część ukończonej gry, a dopiero potem piszcie, że dubbing jest beznadziejny Tylko Luke tutaj nikt nie ocenia gry aktorskiej, fabuły, scenariusza czy muzyki. Tylko dubbing a w zasadzie jego urywek i jak najbardziej można go wstępnie ocenić/skomentować po kilkuminutowym filmiku. Ok może pisać, że cały dubbing w grze na podstawie tego filmiku jest skopany to lekkie wyolbrzymienie. Choć szczerze wątpię, że tylko w tej scenie wypada kiepsko. Edytowane 26 Stycznia 2010 przez SłupekPL Cytuj Odnośnik do komentarza
YETI 10 944 Opublikowano 26 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 26 Stycznia 2010 Kolejna ocena 9.2 / 10 http://www.n4g.com/ps3/News-464407.aspx Cytuj Odnośnik do komentarza
Zwyrodnialec 1 714 Opublikowano 26 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 26 Stycznia 2010 9 minutowy gameplay. W sumie można oglądać, bo niewiele i tak zdradza. http://konsolowisko.pl/?t=news&id=4549 Cytuj Odnośnik do komentarza
Look4z 16 Opublikowano 26 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 26 Stycznia 2010 Tu nie chodzi o dlugosc sceny. Niektorzy niezaleznie jaka jakosc by nie byla musza pokazac jacy sa swiatowi i ZAWSZE skrytykuja polski dubbing. Praktycznie jest tak w kazdym temacie i zawsze te same osoby. Frapuje mnie pytanie - po co milosnikom (i oczywiscie znawcom) angielskiego dubbingu polskie napisy... Nie mam praktycznie zarzutow do polskiego dubbingu. Poziom taki jak angielskiego. Synchronizacja oczywiscie nie bedzie idealna ale i tak jest niezle - w koncu usta sa ustawione do jezyka angielskiego, niestety to raczej norma. Mimo wszystko jest bardzo dobrze. Dokładnie. Co jakaś polonizacja to zawsze ta sama gadka, że shit, że po co, że będą ściągać z anglii, etc - Killzone, InFamous, Unchartd 2, God of War III, teraz Heavy Rain, kto będzie następny? W kwestii polonizacji mamy podobne myślenie. Heavy Rain łykam w dniu premiery i zamierzam grać z polskim dubbingiem :biggrin: No i też frapuje mnie pytanie - po co miłośnikom (i oczywiście znawcom) angielskiego dubbingu polskie napisy...??? Cytuj Odnośnik do komentarza
grzes_l 9 Opublikowano 26 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 26 Stycznia 2010 W angielskiej wersji, nawet jeśli takie błędy są, to się ich tak nie wychwytuje, co daje większą przyjemność z gry. Tyle ze wieksza przyjemnosc z gry nie rozumiejac to glupota i tyle. EOT Cytuj Odnośnik do komentarza
humanno 201 Opublikowano 26 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 26 Stycznia 2010 W angielskiej wersji, nawet jeśli takie błędy są, to się ich tak nie wychwytuje, co daje większą przyjemność z gry. Tyle ze wieksza przyjemnosc z gry nie rozumiejac to glupota i tyle. EOT przecież Grigori mial na myśli błędy w sensie akcentu, emocji, "aktorstwa" a nie niezrozumieniu o czym mowa, przecież to jest jasno napisane [a przynajmniej tak mi sie wydawało]. Czyli rozumiemy sens wypowiedzi w j.ang ale nie przeszkadzają/nie rażą nas przy tym jakies wlasnie niedociągnięcia w "zagraniu" kwestii, ktore latwiej nam wylapać w polskim bo to nasz rodzimy język... nikt nie powiedział ze "skoro po ang sie nie rozumie czesci tego co mowią to jest przyjemniej". Cytuj Odnośnik do komentarza
lons 38 Opublikowano 27 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 27 Stycznia 2010 Nie rozumiecie tego, że rodacy narzekają na polski dubbing nie dlatego, że angielski jest perfekcyjny, tylko dlatego, że polski nie jest, a słuchając w rodzimym języku wszystkich dialogów, wychwytuje się każdy błąd aktora, źle położony akcent, czy brak wiarygodności. W angielskiej wersji, nawet jeśli takie błędy są, to się ich tak nie wychwytuje, co daje większą przyjemność z gry. Przykro mi, że tego nie dostrzegacie. Zapraszam do tematu o lokalizacji do ewentualnej dalszej dyskusji o dubbingu. down: a kto tu mówi o nierozumieniu?! No fakt przecież to jest takie ważne czy polski dubbing ma jakieś błędy. Ja nie zwracam w ogóle uwagi na takie rzeczy, a robinie z tak błachej sprawy wielkiego nie wiadomo co jest żenująco śmieszne. Cytuj Odnośnik do komentarza
xylaz 4 Opublikowano 27 Stycznia 2010 Udostępnij Opublikowano 27 Stycznia 2010 (edytowane) Te lokalizacje 2.0 to dobra sprawa - dla każdego coś dobrego... a wracając do tego porównania: moim zdaniem głosy pl mają zupełnie inny charakter i nie pasują tak dobrze jak głosy eng do wyglądu postaci, ruchów, czy nawet mimiki twarzy (nie chodzi mi tylko o ruch ust). Poza tym jest jeszcze kwestia techniczna. Oglądałem porównanie siedząc w pracy i przy fragmentach eng musiałem przyciszać monitor bo było głośno i wyraźnie, a przy pl rozgłaszać bo było znacznie ciszej i tak na przemian. Może to wina tego filmu, ale zdążyłem już zauważyć w innych grach, że sama jakość nagrania głosów też często się różni. Dobrze więc, że jest możliwość wyboru wg własnych upodobań Edytowane 27 Stycznia 2010 przez xylaz Cytuj Odnośnik do komentarza
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.