Jump to content
Sign in to follow this  
wendiego

Nauka jezyka japonskiego.

Recommended Posts

Guest mate5

Lepiej mówić Watashiwa benkyo o shimasu czy (jeśli można) Watashi wa benkyo ga desu ?

Share this post


Link to post

@Hubi.

1. Niezbyt. Zamiast podawać nazwy w romaji wolą dać angielskie tłumaczenie (co jest w pewnym sensie zrozumiałe, bo jak ktoś zrozumie romaji to znaczy, że zna język a jak zna język to winien znać kane).

2. Cztery i siedem mają dwa zapisy - odpowiednio shi/yon oraz shichi/nana przy czym stosowane naprzemiennie mogą być tylko w przypadku samodzielnych liczb. W momencie przejścia do bardziej złożonych (czyt. 10+) stosowana jest tylko druga forma, np. 4670 to nie shisenrokuhyakushichiju tylko yonsenrokuhyakunanaju. Mieszać też nie można czyli 444 nie może być odczytane jako yonhyakuyonjushi tylko jako yonhyakuyonjuyon

Share this post


Link to post

Jeśli dobrze mówię, rzadsza forma 4/7 używana jest przy nazewnictwie dni/miesięcy, ale nie wiem dokładnie.

EDIT: Sprawdziłem, kwiecień to shigatsu a lipiec to shichigatsu. Nigdy się nie nauczę tych tabelek na pamięć...

 

Swoją drogą niesamowicie mi się podoba nauka japońskiego, to uczucie, kiedy podczas oglądania anime rozumie się co 10 zdanie a podczas czytania for internetowych/oglądania zdjęć z Japonii rozumie się te krzaczki jest nie do opisania.

Edited by raven_raven

Share this post


Link to post

Próbowałem przetłumaczyć swoje notatki na transkrypcje łacińską i napotkałem pewne problemy (korzystam z google translate i google a tam znajduje różne informacje). Mianowicie nie mogę znaleźć tego, jak pisze się:

 

1) "dziodzu" - w znaczeniu dobry, utalentowany (skilled)

2) "dziarimasen" - w znaczeniu "not" (trudno przetłumaczyć na polski)

3) "asoko" - tam (tu pewnie będzie tak jak napisałem, ale chce się upewnić)

Share this post


Link to post

I jeszcze jedno pytanko o duże litery- czy one mają znaczenie w środku zdania? bo np. na google translate nie znalazłem słowa "mada" (jeszcze), ale za to było "Mada"

Share this post


Link to post

Proponuję rozpocząć naukę od hiragany/katakany. Wiedziałbyś wtedy, jak zapisać niektóre słowa i fakt, że nie ma czegoś takiego jak duże/małe litery.

Share this post


Link to post

no właśnie tak myślałem, że to przez niedoskonałość google translate. a na poprzednie pytania mógłbyś odpowiedzieć?

 

Jak będę już miał odpowiednie materiały, to wezme się za pismo

Share this post


Link to post

1) 上手 - jyouzu

2) ・・・じゃありません - jya arimasen

3) あそこ - asoko

 

Do nauki hiragany i katakany nie potrzebujesz żadnych materiałów, wystarczą Ci tabelki z google grafika.

Share this post


Link to post

a moglibyście mi jakieś sprawdzone podrzucić?

Poważnie? :)

http://lmgtfy.com/?q=hiragana+%2B+katakana

Ciężko z Twoimi chęciami, skoro masę podstawowych rzeczy do "wyguglania" trzeba Ci podtykać pod nos. Oczywiście nie spinam się ani nic, jednak jak dojdziesz do etapu kanji to łatwo Ci nie będzie z takim nastawieniem.

Share this post


Link to post

Tu nie tyle chodzi o chęci tylko o to, że wolę dokładnie się wszystkiego dopytać ludzi którzy mają na ten temat większe pojęcie.

Zacznę od hiragany i katakany tak jak polecacie.

A potem kanji? Wszystkie 1948 znaków?

Share this post


Link to post

1006 - tyle obejmuje zakres szkoły podstawowej i tego warto się trzymać.

 

To, ze joyo zawiera 1945 znaków nie oznacza, że każdy je zna - wystarczy popatrzeć na ich programy rozrywkowe gdzie duży procent turniejów stanowią blank quizy gdzie zawodnik ma wstawić odpowiednie kanji (i bynajmniej nie chodzi tu o coś pokroju "rurka kapilarna"). To jest tak samo jak z językiem polskim - niby tak bogaty etc. a przeciętny Polak nawet nie zna wszystkich przypadków i myli znaczenia wyrazów.

 

Zacznij od kany, kanji całkowicie odpuść, bo możesz się zrazić (wiem, bo sam tak miałem z pisaniem - polskie naleciałości pozostały mi po dziś dzień i wiele znaków piszę "po swojemu" całkowicie gwałcąc zasadu shodo) i tyle będzie z Twojej nauki.

Share this post


Link to post

czyli najoierw katakana, potem hiragana? a kanji w ogóle nie ruszac?

 

A to czego najczęściej używa się w gazetach, książkach, ogólnie w codziennym życiu? myślałem własnie, że kanji

Edited by Hubi.

Share this post


Link to post

Zależy od grupy docelowej. Wiele książeczek dla dzieci będzie hiraganą napisane ewentualnie nad kanji będzie hira lub kata pozwalająca przeczytać dany znak. Jak chcesz przeczytać jakiś artykuł naukowy lub nawet z normalnej gazety to trzeba jakoś się przeboleć i wyuczyć kanji.

Share this post


Link to post

Jak ucząc się japońskiego możesz "w ogóle nie ruszać" kanji?

Chodziło mi o to aby na starcie nie zaprzątać sobie głowy krzakami, bo może Cię zrazić wiele czynników od zasad pisania przez podobieństwo znaków a na ich zlożoności kończąc. Lepiej wg mnie opanować kane, wymowę, gramatykę i zabrać się za słownictwo i dopiero w tym momencie zacząć myśleć o kanji (ucząc się słów i znaków jednocześnie)

 

 

przykładowa strona w piśmie a'la nasz CKM - wybrałem akurat tę stronę abyś zobaczył, że pismo idzie zarówno pionowo jak i poziomo, przy nazwach własnych stosowany jest nasz alfabet a i liczebniki idą w formie arabskiej

 

imgdrv.th.jpg

Share this post


Link to post

Dzięki za pomoc

W takim razie najapierw katakana, potem hiragana, a później pomyślimy :P

Share this post


Link to post

zainteresowała mnie nauka jakiegoś zupełnie nie-europejskiego języka. no i tak w sumie padło na japoński, bo w sumie całkiem popularny. takie pytanie: od czego zacząć? i czy ktoś może wie, czy sens jest zaczynąc nauke z czegoś innego niż książka(internet, pełno aplikacji do nauki w appstore jest)?

Share this post


Link to post

Ja zaczynałem od japonka.pl, potem tae kim i dopiero potem książki ale tylko po ang lub japońsku. Jest sens ale trzeba mieć dużo motywacji.

Share this post


Link to post

Na własną rękę nie ma sensu, chyba że pomieszkasz troszkę w Japonii. Wszyscy rozwodzący się odnośnie tego, że z internetu można opanować świetnie japoński nie wychodzą poza rozkminianie hiragany/katakany a o budowaniu zdań mogą niestety snuć marzenia senne :(.

Share this post


Link to post

Ma sens tylko tak jak pisałem trzeba mieć dużo motywacji. Ja póki co rozmawiałem z Japończykami z 4 razy, wszystko się nauczyłem sam w domu, książki zacząłem kupowac dopiero po jakieś 2,5 roku.Co do poziomu to mogę niby powiedzieć, że zdałem jlpt 2 kyu ale wg mnie to nie odzwierciedla mojej wiedzy. Zwykły test, nie sprawdza czy umiesz zapisać znaki lub jak mówisz. Jak już pisałem w hp z tym co się sam nauczyłem dostałem się na 14 dniowe stypendium do Japonii. O ile test był prosty to na rozmowie się trochę denerwowałem, ale jak widac starczyło. Kiedyś jeszcze na seminarium karate gadałem z Japońcami to też z nimi się potrafiłem dogadać, rozmawialismy na różne tematy i nie było problemu, jak coś źle wymawiałem to szukałem podobnego słowa albo innymi słowami tłumaczyłem. Tak więc można się samemu nauczyć.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

25 maja 2018 roku zacznie obowiązywać w Polsce Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (określane jako "RODO", "ORODO", "GDPR" lub "Ogólne Rozporządzenie o Ochronie Danych"). W związku z tym prosimy o zapoznanie się ze zaktualizowaną Polityką prywatności Privacy Policy.