Jump to content

Najtrudniejsi bossowie serii Soulsborne


Joos

Recommended Posts

W Demon Souls nigdy nie grałem, w Bloodborne jeszcze nie skończyłem, ale DS1,DS2 SOTFS,DS3 FFE mam za sobą, mój osobisty ranking:

 

1. Ornstein&Smough z DS1

2. Rycerz Oparów z DS2 SOTFS

3. Mrokożerca Midir Z DS3

4. Rycerz Artorias z DS1

5. Friede&Ariandel z DS3

6. Pontyfik Sulyvahn z DS3

7. Strażnicy Ruin z DS2

8. Rycerz Niewolnik-Gael z DS3

9. Tancerka z Mroźnej Doliny z DS3

10. Czarny Smok Kalameet z DS1

11. Demon Kuźni/Niebieski Demon Kuźni z DS2 SOTFS

12. Czterej Królowie z DS1

 

 

 

 

 

 

 

 

Edited by Joos
  • Downvote 1
Link to comment
12 minut temu, Grabek napisał:

Niezle uposledzenie z tymi polskimi tlumaczeniami xD i jeszcze niektorzy tak graja z wlasnej woli :obama:

Po angielsku brzmi równie absurdalnie. Pewnie anglojęzyczni narzekają na tłumaczenia, bo JAPOŃSKIE nazwy brzmiały lepiej.

  • Upvote 3
Link to comment
23 minuty temu, Grabek napisał:

Ale az tak w oczy nie kluje

Oczywiście, że kłuje.

Wśród polaków panuje przeświadczenie, że nie kłuje ze względu na 'egzotyczność' angielskiego, bo jak jest po angielsku to 'jakoś lepiej brzmi'.

Taką samą bekę mam z fanów chińskich bajek twierdzących, że jak coś jest po japońsku to od razu brzmi i działa lepiej.

 

Pora zacząć zwalczać to błędne przeświadczenie i zacząć szanować swój język. To nie jest tak, że te tłumaczenia robi Sebek po angielskim w liceum zaliczonym na trzy. Jeśli coś brzmi cheesy, to zazwyczaj dlatego, że w oryginale było równie żenująco.

  • Upvote 2
  • Like 1
Link to comment
4 minuty temu, ping napisał:

Oczywiście, że kłuje.

Wśród polaków panuje przeświadczenie, że nie kłuje ze względu na 'egzotyczność' angielskiego, bo jak jest po angielsku to 'jakoś lepiej brzmi'.

Taką samą bekę mam z fanów chińskich bajek twierdzących, że jak coś jest po japońsku to od razu brzmi i działa lepiej.

 

Pora zacząć zwalczać to błędne przeświadczenie i zacząć szanować swój język. To nie jest tak, że te tłumaczenia robi Sebek po angielskim w liceum zaliczonym na trzy. Jeśli coś brzmi cheesy, to zazwyczaj dlatego, że w oryginale było równie żenująco.


Tłumaczenie zawsze pozostanie tylko tłumaczeniem, kwestią jęzkową, "na sucho".
Tłumacz nigdy nie zazna klimatu powstawania produkcji czyli wszystkich jej składowch, w tym dzwięku.

  • Downvote 1
Link to comment
1 minutę temu, giger_andrus napisał:


Tłumaczenie zawsze pozostanie tylko tłumaczeniem, kwestią jęzkową, "na sucho".
Tłumacz nigdy nie zazna klimatu powstawania produkcji czyli wszystkich jej składowch, w tym dzwięku.

No to w takim razie angielskie nazwy też są chooyowe.

Link to comment
4 minuty temu, giger_andrus napisał:


Jak kto woli.
Szanuję język polski i staram się unikać obcych naleciałości w mowie i piśmie ale jednocześnie cenię sobie wersje źródłowe filmów, książek, bajek i gier.

 

Szacun za ogrywanie serii Souls po japońsku. 山羊頭のデーモン  (Kozogłowy demon) faktycznie brzmi wzniośle i klimatycznie. Albo 牛頭のデーモン (Krowogłowy demon) :banderas: no kliiiiiiiiimat, że hej*.

 

 

 

 

 

 

*pod warunkiem, że nie znasz zupełnie języka. W przeciwnym razie czar pryska. To samo z angielskim w polaczkowie.

Edited by ping
  • Upvote 5
Link to comment
33 minuty temu, ping napisał:

 

Szacun za ogrywanie serii Souls po japońsku. 山羊頭のデーモン  (Kozogłowy demon) faktycznie brzmi wzniośle i klimatycznie. Albo 牛頭のデーモン (Krowogłowy demon) :banderas: no kliiiiiiiiimat, że hej*.

 

 

 

 

 

 

*pod warunkiem, że nie znasz zupełnie języka. W przeciwnym razie czar pryska. To samo z angielskim w polaczkowie.


Co kto lubi.

  • Downvote 1
Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

25 maja 2018 roku zacznie obowiązywać w Polsce Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (określane jako "RODO", "ORODO", "GDPR" lub "Ogólne Rozporządzenie o Ochronie Danych"). W związku z tym prosimy o zapoznanie się ze zaktualizowaną Polityką prywatności Privacy Policy.