Skocz do zawartości

Console Wars 14: Wierze w markę i tyle

Featured Replies

Opublikowano
Teraz, Czezare napisał:

Odpowiadałem tak milion razy, odpowiem po raz milion pierwszy: Dokładnie to co mi napisałeś napisz jakiemuś rodowitemu Niemcowi, czy nawet Francuzowi. Zobaczysz co Ci odpisze.

Że zna angielski i nie robi z tego problemu?

  • Odpowiedzi 52,9 tys.
  • Wyświetleń 940,3 tys.
  • Dodano
  • Ostatniej odpowiedzi

Top użytkownicy w tym temacie

Najpopularniejszy posty

  • kurwa nie mogłem się powstrzymać xDDDDDDD          

  • Ale to forum to jest dom wariatów xD Nazywanie fizyki kabla i opcji przewrocenia sie na plecy innowacyjnością, konsolowy pieprz,chłop wklejajacy screeny ze spidermana codziennie od miesiąca, Mejm któr

Opublikowano
2 minuty temu, Paolo de Vesir napisał:

W japońskim i angielskim jest podobna ilość wyrazów + najlepsi tłumacze z racji popularności języka i jego wpływu na świat. Z resztą, nie mówimy tutaj o tłumaczeniu epopei narodowych, a porywających dzieł jak "dupiata pani robot ratuje świat" albo "wiedźma w stroju z włosów szlachtuje anioły". :shieeet: Wiele z gier jest też w oryginale tworzona po angielsku i zdecydowanie ma najlepszych aktorów głosowych. No nie widzę powodu dla którego miałbym wybierać bieda polską wersję nad mistrzowski oryginał np. takiego God of War 2018?

 

Scena z Freją pod koniec gry, emocje w jej głosie :banderas::fsg: :obama: 

ta sama scena po polsku :maus:

Z tego co wiem, jakby zebrać wszystkie dostępne znaki japońskie włącznie z językiem specjalistycznym to może to być 6 tys znaków gdzie angielski ma ich 24. Do swobodnego czytania książek wymagane może być 3 tys znaków. W ciemno obstawiam, że jakby nie zabluźnili w takiej yakuzie to po angielsku zawsze zobaczymy "fuck":shieeet:

Opublikowano
4 minuty temu, Whisker napisał:

Że zna angielski i nie robi z tego problemu?

Tak na pewno nie odpowie, na pewno nie.

Opublikowano

Przecież te znaki to słowa, a Ty mówisz o literach. Ostatecznie liczy się mniej więcej co jesteś w stanie przekazać, a angielski ma to do siebie, że jest bardzo plastycznym językiem i jest mnóstwo zwrótów czy idiomów które pomogą coś ogarnąć. Co zaś do samych przekleństw w angielskim to zamiast "fuck" powiedzieć możesz jeszcze:

  • damn
  • shit
  • rats
  • bloody hell
  • crap

etc. więc nie jest tak trudno. Rozmawiając już na serio, totalnie zlewam te tłumaczenia, bo gram po angielsku (brzmi to jakoś lepiej), ale rozumiem, że dla kogoś dealbreakerem może być brak polonizacji (chociażby kinowej).

Opublikowano
3 minuty temu, Czezare napisał:

Odpowiadałem tak milion razy, odpowiem po raz milion pierwszy: Dokładnie to co mi napisałeś napisz jakiemuś rodowitemu Niemcowi, czy nawet Francuzowi. Zobaczysz co Ci odpisze.

Poza tym że często ludzie z tych krajów znają angielski to to są o wiele większe rynki od polskiego. Nie bez powodu bazowymi językami w grach są angielski, francuski, niemiecki, włoski i hiszpański i w 7 generacji konsol wiele gier miało dokładnie tylko te 5 języków dostępnych.

Opublikowano

Który to włoski i tak już coraz częściej wypada z puli tłumaczeń. Włosi nie są już taką potęgą gospodarczą jak kiedyś, a 60 mln mieszkańców nie jest gwarancją tego, że wiele osób tę grę kupi (mocno podstarzałe społeczeństwo).

Opublikowano

Ile gier jest PL na XSX? Zdecydowanie mniej niż na konsolach Sony i o czym to świadczy?

Opublikowano

Że grający na Xboxie są bardziej wyedukowani, standard.

Opublikowano
2 minuty temu, Bzduras napisał:

Że grający na Xboxie są bardziej wyedukowani, standard.

I tak wyszkoleni że posiadając konsole grają od razu na PC że ta zbierała kurz :D 

Opublikowano
5 minut temu, Whisker napisał:

Ile gier jest PL na XSX? Zdecydowanie mniej niż na konsolach Sony 

To jest niezaprzeczalny fakt i przyznaję to jakem bot.

Opublikowano
27 minut temu, suteq napisał:

Poza tym że często ludzie z tych krajów znają angielski to to są o wiele większe rynki od polskiego. 

Zaryzykuję twierdzenie, że Polaków dobrze posługujących się językiem Szekspira jest procentowo więcej niż Niemców, a już na miliard procent Francuzów.

Opublikowano
16 minut temu, Whisker napisał:

Ile gier jest PL na XSX? Zdecydowanie mniej niż na konsolach Sony i o czym to świadczy?

xCloud jest dostępny normalnie w Polsce, a PS Now nie i o czym to świadczy?

Opublikowano

ja tylko gram po angielsku ale troche rozumiem Czezarego, imo język polski powinien być w gierkach nie mówię o dubbingu ale kinowa wersja jak najbardziej, nie ma się czego wstydzić a takiego czasem odnoszę wrażenie jakby co poniektórzy wstydzili / brzydzili się xD

 

no i dzięki polonizacji za małolata w chuj fajnych p&c czy crpg udało mi się ograć:)

Opublikowano

Według mnie kinówka to powinno być minimum. Przecież nawet z lenistwa jak przeciętny kowalski ma do wyboru dziesięć gier po polsku i jedną po angielsku to z wygody sięgnie po tą po polsku. Yakuzie można jeszcze wybaczyć bo tam jest tylko angielski z pominięciem niemieckiego czy francuskiego ale taki resident czy dirt 5 to regres i za to pała im w okrężnice.

Opublikowano
33 minuty temu, Bzduras napisał:

Że grający na Xboxie są bardziej wyedukowani, standard.

 

 

28 minut temu, Czezare napisał:

To jest niezaprzeczalny fakt i przyznaję to jakem bot.

 

 

acha

Opublikowano

ja angielski znam, ale niestety nie na takim poziomie, żeby móc ogrywać w pełni np. takie Disco Elysium i bardzo żałuję, że nie ma polskiej wersji dla tego tytułu, a nie chcę grać na siłę i stracić ponad połowę wrażeń płynących z tego tytułu

Opublikowano
34 minuty temu, LiŚciu napisał:

acha

Wszystko się zgadza, czarek ma PS5 i nie dość, że marudzi na angielski to i z polskim trochę słabiej zaczyna się robić.

Opublikowano

Generalnie nie mam nigdy problemu z angielskim, ale lubię czasami polski dubbing, bo ten ma naprawdę świetne głosy. Choćby Wołłejko (Gaia z God of War, czy narratorka z MediEvil), Boberka (Uncharted i wiele innych), Dziurmana (Kratos z nowym GoW, albo Winston z Overwatch), Kopczyńskiego (Jaskier z Wiedźmina, czy Arthras z Warcrafta, fajnie też zadubbingował Saint-Germaina w anime Castlevania). Nawet czasami urzekały mnie niektóre tanie dubbingi z czasów PSP/PS3 - które pieszczotliwie zwano w niektórych spolecznościach jako "dubbing z Fox Kids" (bo przypominał ten z ichniejszego Power Rangers) :)

Któż w pamięci nie ma Andrzeja Gawrońskiego jako Deckarda Kaina z polskiej wersji Diablo 2 i Diablo 3? O właśnie, chyba sobie pyknę pre-orderka i o północy odpalę D2 Ressurected ;)

Opublikowano

Typowy bot zerkający na dary które się pojawiają na PS5

AEE4B377-CE9E-4B21-9777-7633D2E7D60E.jpeg

Opublikowano

4 czasy wystarczy znać by się swobodnie porozumiewać po angielsku, a jest ich tam 11. Soulsy są świetnie tłumaczone na angielski, czuć Old English i tam właśnie bardziej trzeba ogarniać angielski. Bez tego straci się sporo na poznaniu mrocznego Lore.

 

PL to za mały rynek growy, by każda gra miała dubbing czy napisy, a z samych gier każdy z nas sporo nauczył się angielskiego, więc niema co strzelać fochów, że niema np w Kenie polskich napisów :)

 

To teraz Vesir jest niebieski? Ale transfery się robią. No, no. Jednak to było pewne o czym tu pisaliśmy nie raz. 

Chociaż Microsoft znowu atakuje!

2qoqcMl.jpg

Opublikowano

U botów albo stypa po kolejnym transferze albo nabrali wody w usta bo sami już jedną nogą stoją po właściwej stronie mocy ;)

Opublikowano

Paweł de Proszek? Zawsze szanowałem.:wub:

Opublikowano
6 minut temu, Paolo de Vesir napisał:

Panowie X-co? xddd

X-gowno

Gość
Ten temat został zamknięty. Brak możliwości dodania odpowiedzi.

Ostatnio przeglądający 0

  • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.