Jump to content

Polski dubbing w grach.


Figuś

Recommended Posts

Myślę że zbiorczy temat może się przydać :)

G4sHCVP.jpg

 

Specjalnie nie wrzucałem tego do tematu CP2077, bo znowu historia zatoczyła by koło i powstało kilka stron gó.wno postów nic nie wnoszących do tematu tak jak w momencie gdy jakiś użytkownik zapyta się "czy będzie PL dubbing" :dog:  

Ostatnio chyba w temacie TLoU była znowu dyskusja na temat PL dubbingu.

 

Link to comment

Dublaż tylko w goticzku. Pamiętam jak zobaczyłem początek tlou po polsku XD wszystkie emocje poszły się yebać przy wiadomej scenie. No jestem tolerancyjny jak mogę ale nie potrafię sobie wyobrazić żeby grać z polskim dubbingiem 

Link to comment
Guest _Be_

Nie rozumiem w sumie przyczyn powstania tego tematu, ludzie mają wyje,bane i chcą mieć grę po polsku i tyle. Ja tego nie rozumiem, ale kim ja jestem żeby oceniać czyjeś wybory? To, że ktoś chce sluchać głosu Żebrowskiego w skórze Keanu jest poza moją umiejętnością zrozumienia, ale zobaczcie Polacy jako grupa społeczna mają bardzo silne poczucie tożsamości i takie rzeczy jak polski film (Vega, który rozbija Box Office), polska muzyka (koncert Taco/Podsiadlo) czy polska gra z polskim dubbingiem będą zdecydowanie bardziej przyciągać społeczność niż coś zagranicznego (bardzo ogólnie oczywiście mówiąc). Ciekawi mnie też rozbicie na grupy wiekowe, które glosowały w tej ankiecie bo wydaje mi się, że gracze naszego sortu czyli wychowani na piratach w różnych wersjach językowych raczej wolimy oryginalne wersje a młodsze pokolenie przyzwyczajone do pełnych spolszczeń nie wyobraża sobie grać w wersji oryginalnej mimo, że tracą troche z feelingu danej gry. 

Link to comment

Ta, dzieciak przecież nie będzie grał w Spidermana czy Ratcheta po angielsku, chociaż z pewnością by mu to nie zaszkodziło, bo sam sporo wchłonąłem angielskiego właśnie z gier, łącząc przyjemne z pożytecznym. Ale ja nie miałem wyboru. A gdybym miał, to być może wygoda wzięłaby górę i grałbym na polskim dublażu, niezależnie od jego jakości.

Teraz to wiadomo - większość gier odpalam z angielską ścieżką (nawet słitaśne i kolorowe platformówki w rodzaju Spyro i Ratcheta), a językowe wyjątki robię tylko w przypadku, gdy geneza danego uniwersum jest jasno określona. Jak Wiedźmin, to wiadomo, że po polsku. Jak seria Metro, to najlepiej gdy gadają po rosyjsku. Cyberpunk będzie grany po angielsku, a polską wersję sprawdzę tylko dla zaspokojenia ciekawości i jeśli zdecyduję się na drugie przejście.

 

Gierki to jeszcze pół biedy, ale z dubbingu w filmach to zawsze mam bekę. Avengers xd

Link to comment
17 minut temu, kubson napisał:

Dubbing był spoko w latach 90, w point & clickach czy crpg

Tiaa... nawet te gry wychodziły z opóźnieniem paru lat względem oryginału. Larry 7 - moja pierwsza gra PC :) spolszczona została 4 lata później, ale ten dublaż Stuhra, Figury i "Jańci"... :wub: 

Link to comment
19 minut temu, Bzduras napisał:

Zawsze gram z dublażem najpierw jeśli jest taka opcja. Jak kaleczy w uszy to zmieniam na oryginalny i heja,jak jest dobry to zostawiam. The Last of Us do tej pory nie przeszedłem po angielsku, bo polska wersja jest za(pipi)iaszcza imo. 

Serio kurwa?

Link to comment

Ja się nauczyłem angielskiego głównie dzięki grom jak zapewne większość tutaj, więc jest to na pewno duża zaleta w tym jakże wspaniałym hrr tfu hobby dlatego dzisiaj gierki wyłącznie ang dubbing.

Za to pamiętam jak kilka lat temu zamieściłem komentarz na ppe w newsie na temat spolszczeń, że gdybym miał swoim ewentualnym dzieciakom udostępnić konsolę np. dla gier z serii LEGO to grałyby wyłącznie po angielsku, bo są proste gameplayowo i wysiłek intelektualny im nie zaszkodzi, a wiadomo, wręcz przeciwnie na pewno na tym skorzystają. Łooo panie co to było :yao:  Ładnie zgarnąłem minusików.

 

 

Edited by Bartolinsky
Link to comment
Guest _Be_
17 minut temu, ragus napisał:

Ogólnie gram po polsku, ale wyjątkiem był The Witcher Three, gdzie grałem po angielsku z uwagi na kreację Charles Dance'a.

 


:banderas: a nie jakieś ku,rwa polackie (pipi) 

 

Link to comment
4 godziny temu, Bzduras napisał:

Zawsze gram z dublażem najpierw jeśli jest taka opcja. Jak kaleczy w uszy to zmieniam na oryginalny i heja,jak jest dobry to zostawiam. The Last of Us do tej pory nie przeszedłem po angielsku, bo polska wersja jest za(pipi)iaszcza imo. 

 

Nie, ja w to nie wierzę

 

ku.rwa no nie

Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

25 maja 2018 roku zacznie obowiązywać w Polsce Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (określane jako "RODO", "ORODO", "GDPR" lub "Ogólne Rozporządzenie o Ochronie Danych"). W związku z tym prosimy o zapoznanie się ze zaktualizowaną Polityką prywatności Privacy Policy.