Opublikowano 11 godzin temu11 godz. 2 godziny temu, jimmy napisał(a):on jest wiarygodny w tym przypadku. Pierwszy rzucił info o tym, że N wjeżdza w PL i niedługo potem poszła oficjalka. Ma jakieś dojście widocznieOn powiedział, że w 2025 zostanie przetłumaczony interfejs Switcha 2. Mamy 2026. Przetłumaczyli już?
Opublikowano 11 godzin temu11 godz. Faktycznie hehe. Ale miał INSIDERSKIE INFO STULECIA.Czuję, że raczej nic się nie zniszczy od tego... Internet tak nie działa. A po polsku pewnie kiedyś będzie, były przecież oferty pracy związane z tym. OD LAT. Nie wiem, ile to zajmuje przetłumaczyć "zacznij grę", "głośność" i inne tego typu dzieła poezji, o jakich mówimy.
Opublikowano 11 godzin temu11 godz. Chce widziec te tlumaczenia nazw wlasnych i imion. Ciekawe czy ktos sie do tego przylozy czy bedzie zrobione na odwal sie np. Peach jako Brzoskwinka. Dla polskiego odbiorcy najlepiej dac po prostu “Ksiezniczka”, bo tak od dzieciaka sie te bohaterke nazywalo. Wiadomo, ze Mario czy Luigi moga zostac, ale tam jest masa roboty z innymi nazwami. Edytowane 11 godzin temu11 godz. przez Lukas_AT
Opublikowano 10 godzin temu10 godz. Raczej się nie tłumaczy imion. Zresztą nawet jak leciała kreskówka Mario z dubbingiem polskim, to mówili "księżniczka Peach".Po niemiecku imiona są raczej angielskie. Głównie zmienia się że jest "księżniczka", "król". Parę imion-przydomków jest innych, np. Dry Bones jest przetłumaczony na niemiecki. Albo imion-gier słownych, np. Nabbit jest raczej tłumaczony na adekwatną mieszankę w danym języku (np. po rosyjsku "Kralik"). Shy Guy to przykład imienia 50/50 - część krajów ma po angielsku, część tłumaczy albo ma inne określenie (zwłaszcza odnoszące się do tego, że nosi maskę).Nic trudnego, acz odpowiedzialność wielka, bo przecież te postaci będą klepane w każdej grze Nintendo przez sto lat hehe.
Opublikowano 10 godzin temu10 godz. Co do interfejsu to w jednym filmiku była mowa, że chłop nie wiedział czy chodzi o rok kalendarzowy, czy fiskalny, bo nie było to określone, więc mówił, żeby poczekać spokojnie do końca marca. Jestem ciekaw czy przetłumaczą Metroida i czy wszystkie nowe gry od Big N będą miały wersję PL na premierę.
Opublikowano 10 godzin temu10 godz. Podobno te grzbiety pudełek od S2 miały fajnie się prezentować na półce.Tymczasem Capcom swoje, a Poksy Kompany swoje
Opublikowano 2 godziny temu2 godz. Jak wygląda ten płatny upgrade do ToTK za 10$? Place, instaluje i gra zyskuje nowe żyćko, a co jak jestem już w trakcie gry? Czy żeby to działało muszę zaczynać od nowa? Czym się różni ten patch od wersji dedykowanej pod S2?
Opublikowano 1 godzinę temu1 godz. Save normalnie będzie obsługiwany, możesz sobie zrobić upgrade bez obaw. Godzinę temu, mcp napisał(a):Czym się różni ten patch od wersji dedykowanej pod S2?O którym patchu mówisz, Upgrade Pack? Niczym w zasadzie się nie różni oprócz tego, że Upgrade Pack dokupujesz za cztery dyszki dla posiadanej już gry z S1 i masz to samo co kupione od zera S2 Edition.. Mam w pudle BotW i TotK, dokupiłem sobie paczki do każdego z nich (a jak cebula silna to są też zawarte w Nintendo Online i nie musisz ich kupować), działają jak powinny. 60fps, wysoka rozdziałka, pięknie się w to pyka po takim upgrejdzie.
Opublikowano 55 minut temu55 min 9 godzin temu, ogqozo napisał(a):Raczej się nie tłumaczy imion.10 godzin temu, ogqozo napisał(a):Faktycznie hehe. Ale miał INSIDERSKIE INFO STULECIA.hehe Insajder stulecia vs ogór 1:0. hehe
Opublikowano 50 minut temu50 min Godzinę temu, mcp napisał(a):Place, instaluje i gra zyskuje nowe żyćko,Dokładnie tak, zajebiście wygląda i działa w hh dzięki temu upgrade.
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.
Uwaga: Twój wpis zanim będzie widoczny, będzie wymagał zatwierdzenia moderatora.